| Старый Том Мур, с берега обломков в старые добрые золотые дни
|
| Называют меня и лентяем, и подкаблучником, но что мне до похвалы?
|
| Я скитаюсь из города в город, люди называют меня бродячим знаком
|
| «Да просто Старый Том Мур, он лентяй, конечно, из дней 49-го»
|
| Мои товарищи, они все любили меня, веселая дерзкая команда
|
| Я вспомню несколько тяжелых случаев, хотя все они были смелыми и правдивыми.
|
| Какова подача, они никогда не дрогнули бы, они никогда бы не разволновались и не скулили
|
| Как старые добрые кирпичи, они выдержали удары в дни 49-го
|
| В дни старые, в дни золотые
|
| Как часто я жалуюсь на старые дни
|
| Когда мы выкопали золото, в дни 49-го
|
| Был Джейк из Нью-Йорка, мальчик-мясник, он всегда напрягался
|
| И каждый раз, когда он наедался, он рвался в бой
|
| Но Джейк буйствовал против ножа в руках старого Тома Клея
|
| А над Джейком устроили поминки в дни 49-го
|
| Был Нантакет Билл, я хорошо его знал, он всегда любил фокусы
|
| Во время игры в покер он всегда был рядом и всегда был наготове со своими кирпичами.
|
| Он ставил анте и вытягивал свои карты, а он делал полный блайнд
|
| В игре со смертью он запыхался, в дни 49-го
|
| Был Рэгшаг Билл из Буффало, я никогда не забуду
|
| Он будет реветь весь день и реветь всю ночь, и я думаю, что он еще ревет
|
| Однажды он упал в перспективную дыру вопиюще плохого дизайна.
|
| И в той дыре он вырыгнул свою душу, в дни 49-го
|
| Из всех друзей, которые у меня были тогда, не осталось никого, чтобы выпить
|
| И я остался один в своем страдании, как какой-то бедный блуждающий призрак
|
| Я просто брожу из города в город, люди называют меня бродячим знаком
|
| «Да просто Старый Том Мур, он лентяй, конечно, из дней 49-го» |