| Ser en man sitta fjättrad bland lågorna
| Видит человека, сидящего прикованным среди пламени
|
| (Jag är Ygg och Tund, jag är Fimbultyr)
| (Я Игг и Тунд, я Фимбултир)
|
| Hav ett horn som en ringa tröst
| Имейте рог в качестве небольшого утешения
|
| För att släcka din brinnande törst
| Чтобы утолить свою жгучую жажду
|
| Det min fader har gjort är ej rätt
| То, что сделал мой отец, неправильно
|
| Då du lugnat hundars bett
| Когда вы успокоили укусы собак
|
| Åtta nätter i eld jag dig sett
| Восемь ночей в огне я видел тебя
|
| Säg mig vem du är!
| Скажи мне кто ты!
|
| Vem äro du, som nalkats mig?
| Кто ты, кто подошёл ко мне?
|
| Varför bekänner du ej?
| Почему ты не признаешься?
|
| Grimner är mitt namn
| Гримнер мое имя
|
| Även Tride och Teck är jag
| Я также Трайд и Тек
|
| Ve dig, konung
| Горе тебе, о царь
|
| Som förkastat min gunst
| Кто отверг мою милость
|
| Du vill icke förtälja vem du är
| Вы не хотите говорить, кто вы
|
| (Jag är Ganglere, jag är Hjalmbere)
| (Я Ганглере, я Яльмбере)
|
| Men det kväde du talar till mig
| Но айва, ты говоришь со мной
|
| Håller visdom och makt, trolldom och sejd
| Содержит мудрость и силу, колдовство и сейд
|
| Det är bortom en enkel man
| Это выше простого человека
|
| Sagor som ingen annan kan
| Сказки, которые никто другой не может
|
| Döljer du vem du är
| Ты скрываешь, кто ты?
|
| Skall du dväljas och brinna här!
| Вы должны остаться и гореть здесь!
|
| Jag är din dom
| я твой вердикт
|
| För ett misstag digert
| За ошибку огромную
|
| Allt du gjort är en skymf
| Все, что вы сделали, является оскорблением
|
| Vet nu att Oden är mitt namn!
| Знай теперь, что Один - мое имя!
|
| Din egen klinga har blivit din död
| Ваш собственный клинок стал вашей смертью
|
| Ty du icke har delat ditt bröd
| Ибо ты не разделил хлеба твоего
|
| Du får nu stå till svars för ditt val
| Теперь вы несете ответственность за свой выбор
|
| Och aldrig träda in i gudars sal | И никогда не входи в зал богов |