| Call me weak, but I learned it all from you
| Называй меня слабым, но я всему этому научился у тебя
|
| Maybe I’ll be brave, but just not today
| Может быть, я буду храбрым, но только не сегодня
|
| Call me scared, but that’s who I really am
| Назовите меня испуганным, но я такой на самом деле
|
| I could be just like you
| Я мог бы быть таким же, как ты
|
| Excuse me, gentlemen
| Простите, господа
|
| What exactly does it mean to be a man?
| Что именно означает быть мужчиной?
|
| Excuse me, kind gentlemen
| Простите, господа
|
| Can you tell me what it means to be a man?
| Можете ли вы сказать мне, что значит быть мужчиной?
|
| Call me sad, but how would you ever know?
| Назовите меня грустным, но откуда вы знаете?
|
| Maybe you’ll be there, but just not today
| Может быть, вы будете там, но только не сегодня
|
| Pretend I’m dead, so you can go on living
| Притворись, что я мертв, чтобы ты мог продолжать жить
|
| I could be just like you
| Я мог бы быть таким же, как ты
|
| Excuse me, gentlemen
| Простите, господа
|
| What exactly does it mean to be a man?
| Что именно означает быть мужчиной?
|
| Excuse me, kind gentlemen
| Простите, господа
|
| Can you tell me what it means to be a man?
| Можете ли вы сказать мне, что значит быть мужчиной?
|
| A real grown up cowboy
| Настоящий взрослый ковбой
|
| Cause this what you made me be
| Потому что это то, что ты заставил меня быть
|
| A straight up gunslinger
| Прямой стрелок
|
| I won’t be back baby
| Я не вернусь, детка
|
| (Yeah, you know it I won’t be back again.)
| (Да, ты знаешь, что я больше не вернусь.)
|
| Excuse me, gentlemen
| Простите, господа
|
| What exactly does it mean to be a man?
| Что именно означает быть мужчиной?
|
| Excuse me, excuse me
| Извините, извините
|
| Can you tell, can you tell me what it means to be…
| Можете ли вы сказать, можете ли вы сказать мне, что это значит быть ...
|
| Should I be just like you?
| Должен ли я быть таким же, как ты?
|
| To be a man | Быть мужчиной |