| There was a time in this fair land when the railroad did not run
| Было время в этой прекрасной стране, когда железная дорога не ходила
|
| When the wild majestic mountains stood alone against the sun
| Когда дикие величественные горы стояли в одиночестве против солнца
|
| Long before the white man, and long before the wheel
| Задолго до белого человека и задолго до колеса
|
| When the green dark forest was too silent to be real
| Когда зеленый темный лес был слишком тих, чтобы быть настоящим
|
| But time has no beginning and history has no bound
| Но время не имеет начала и история не имеет границ
|
| As to this verdant country they came from all around
| Что касается этой зеленой страны, они пришли со всех сторон
|
| They sailed upon her waterways and they walked her forests tall
| Они плыли по ее водным путям, и они шли по ее лесам
|
| Built the mines, the mills and the factories for the good of us all
| Построил шахты, мельницы и фабрики на благо всех нас
|
| And when the young man’s fancy had turned into his brain
| И когда воображение молодого человека превратилось в его мозг
|
| The railroad men grew restless for to hear their hammers ring
| Железнодорожники стали беспокойными, чтобы услышать, как звенят их молоты
|
| Their minds were overflowing with the visions of their day
| Их умы были переполнены видениями их дня
|
| With many a fortune won and lost and many a debt to pay
| Со многими выигранными и потерянными состояниями и многими долгами, которые нужно заплатить
|
| For they looked in the future and what did they see?
| Ибо они смотрели в будущее, и что они видели?
|
| They saw an iron road running from the sea to the sea
| Они увидели железную дорогу, идущую от моря к морю
|
| Bringing the goods to a young growing land
| Доставка товаров на молодую растущую землю
|
| All up on the seaboards and into their hands
| Все на морях и в их руках
|
| Look away, said they
| Отвернись, сказали они
|
| Across this mighty land
| Через эту могучую землю
|
| From the eastern shore
| С восточного берега
|
| To the western strand
| К западному берегу
|
| Bring in the workers and bring up the rails
| Пригласите рабочих и поднимите рельсы
|
| We’ve gotta lay down the tracks and tear up the trails
| Мы должны проложить дорожки и разорвать тропы
|
| Open her heart, let the lifeblood flow
| Открой ее сердце, позволь течь жизненной силе
|
| Gotta get on our way 'cause we’re moving too slow
| Нам пора идти, потому что мы движемся слишком медленно
|
| Bring in the workers and bring up the rails
| Пригласите рабочих и поднимите рельсы
|
| We’ve gotta lay down the tracks and tear up the trails
| Мы должны проложить дорожки и разорвать тропы
|
| Open her heart, let the lifeblood flow
| Открой ее сердце, позволь течь жизненной силе
|
| Gotta get on our way 'cause we’re moving too slow
| Нам пора идти, потому что мы движемся слишком медленно
|
| Get on our way 'cause we’re moving too slow
| Идем дальше, потому что мы движемся слишком медленно
|
| Behind the blue Rockies the sun is declining
| За голубыми Скалистыми горами солнце садится
|
| The stars they come stealing like the blows of the day
| Звезды они крадут, как удары дня
|
| Across the wide prairie our loved ones lie sleeping
| Через широкую прерию спят наши любимые
|
| Beyond the dark oceans in a place far away
| За темными океанами в далеком месте
|
| We are the navvies who work on the railway
| Мы землекопы, которые работают на железной дороге
|
| Swinging our hammers in the bright blazing sun
| Размахивая нашими молотами под ярким пылающим солнцем
|
| Living on stew and drinkin' bad whiskey
| Жить тушеным мясом и пить плохой виски
|
| Bending our backs 'til the long days are done
| Сгибаем спину, пока не закончатся долгие дни
|
| We are the navvies who work upon the railway
| Мы землекопы, которые работают на железной дороге
|
| Swinging our hammers in the bright blazing sun
| Размахивая нашими молотами под ярким пылающим солнцем
|
| Laying down track, and building the bridges
| Прокладка пути и строительство мостов
|
| Bending our backs 'til the railroad is done
| Сгибаем спину, пока не будет построена железная дорога.
|
| So over the mountains and over the plains
| Так над горами и над равнинами
|
| Into the muskeg and into the rain
| В мускег и под дождь
|
| Up the St Lawrence all the way to Gaspe
| Вверх по реке Святого Лаврентия вплоть до Гаспе
|
| Swinging our hammers and drawin' our pay
| Размахивая нашими молотками и получая нашу плату
|
| Driving 'em in and tying 'em down
| Вождение их и связывание
|
| Away to the bulkhouse and into the town
| Прочь к балке и в город
|
| A dollar a day and a place for my head
| Доллар в день и место для головы
|
| A drink to the living, a toast to the dead
| Напиток за живых, тост за мертвых
|
| Oh the song, ah the future has been sung
| О песня, ах будущее было спето
|
| All the battles have been won
| Все битвы выиграны
|
| On the mountain tops we stand
| На вершинах гор мы стоим
|
| All the world at our command
| Весь мир в нашей команде
|
| We have opened up the soil
| Мы открыли почву
|
| With our teardrops and our toil
| С нашими слезами и нашим тяжелым трудом
|
| Oh there was a time in this fair land when the railroad did not run
| О, было время в этой прекрасной стране, когда железная дорога не ходила
|
| When the wild majestic mountains stood alone against the sun
| Когда дикие величественные горы стояли в одиночестве против солнца
|
| Long before the white man, and long before the wheel
| Задолго до белого человека и задолго до колеса
|
| When the green dark forest was too silent to be real
| Когда зеленый темный лес был слишком тих, чтобы быть настоящим
|
| When the green dark forest was too silent to be real
| Когда зеленый темный лес был слишком тих, чтобы быть настоящим
|
| And many are the dead men… too silent to be real | И многие мертвецы... слишком молчаливы, чтобы быть настоящими |