| Heinrich Schütz
| Генрих Шютц
|
| Magnificat anima mea Dominum
| Моя душа величает Господа
|
| Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo
| И возрадовался дух мой о Боге Спасителе моем
|
| Quia respexit humilitatem ancillae suae
| Потому что он уважал смирение своей служанки
|
| Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
| Ибо вот, отныне все роды будут объявлять меня благословенным
|
| Quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius
| ибо сотворил мне величие Сильный, и святое имя Его
|
| Et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum
| И милость Его от потомства к боящимся Его
|
| Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui
| Он сделал силу своей рукой, он рассеял гордых в своем сердце
|
| Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
| Он низложил сильных со своего места и возвысил смиренных
|
| Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
| Он насытил алчущих благами;
|
| Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae
| Он взял своего раба Израиля, помня о своей милости
|
| Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula
| Как он говорил с нашими отцами, Авраамом и его потомками в мире
|
| Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et
| Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, как было в начале и ныне и
|
| semper et in saecula saeculorum
| навсегда
|
| Amen | Аминь |