Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La paresse, исполнителя - Georges Moustaki. Песня из альбома Si Je Pouvais T'aider, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1999
Лейбл звукозаписи: Polydor France
Язык песни: Французский
La paresse(оригинал) |
Je venais de me réveiller |
Quand j’entendis mon oreiller |
Me murmurer avec tristesse |
Tu m’abandonnes chaque jour |
Pour aller vers d’autres amours |
D’autres plaisirs, d’autres ivresses |
Reste avec moi encore un peu |
On s’entend si bien tous les deux |
Pourquoi partir quand rien ne presse? |
Je t’enseignerai les vertus |
De ce péché si répandu |
Mais toujours trahi: la Paresse |
Celui qui aime à ne rien faire |
N’ira jamais faire la guerre |
C’est fatigant et dangereux |
Jamais il ne sera tenté |
Par l’existence survoltée |
D’un monde dur et laborieux |
Il ne connaît ni dieu ni maître |
Pour interdire ou lui permettre |
De vivre sans collier ni laisse |
Il sait surtout se garder libre |
Dans l’harmonie et l'équilibre |
De sa complice, la Paresse |
J'écoutai cette voix amie |
Et aussitôt me rendormis |
Bercé par ces tendres paroles |
Et je me retrouvai soudain |
Au milieu d’un joli jardin |
Fleuri des fleurs les plus frivoles |
Un jardinier vint m’accueillir |
Avec un lumineux sourire |
Et le regard plein de sagesse |
Il me dit «Tu es arrivé |
Au pays dont tu as rêvé |
Le royaume de la Paresse» |
La Paresse |
Лень(перевод) |
я только что проснулась |
Когда я услышал свою подушку |
Шепни мне с грустью |
Ты оставляешь меня каждый день |
Перейти к другим любовь |
Другие удовольствия, другие опьянения |
Останься со мной еще немного |
Мы оба так хорошо ладим |
Зачем уходить, когда нет спешки? |
Я научу тебя добродетелям |
Из этого греха, столь распространенного |
Но все же предан: Ленивец |
Тот, кто любит ничего не делать |
Никогда не пойдет на войну |
Это утомительно и опасно |
Он никогда не будет искушен |
По сверхзаряженному существованию |
Из тяжелого и трудного мира |
Он не знает ни бога, ни хозяина |
Запретить или разрешить ему |
Жить без ошейника и поводка |
Прежде всего, он знает, как сохранить себя свободным |
В гармонии и равновесии |
От своего сообщника Ленивца |
Я слушал этот дружелюбный голос |
И сразу уснул |
Убаюканный этими нежными словами |
И я вдруг оказался |
Посреди красивого сада |
Расцвела самыми легкомысленными цветами |
Садовник пришел поприветствовать меня |
С яркой улыбкой |
И взгляд, полный мудрости |
Он говорит мне: «Ты приехал |
В землю, о которой ты мечтал |
Царство лени». |
лень |