Перевод текста песни Il y avait un jardin - Georges Moustaki

Il y avait un jardin - Georges Moustaki
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Il y avait un jardin , исполнителя -Georges Moustaki
Песня из альбома The best of georges moustaki
в жанреПоп
Дата выпуска:20.07.2015
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиDN POP Company, Oldies Company
Il y avait un jardin (оригинал)Был сад (перевод)
C’est une chanson pour les enfants Это песня для детей
Qui naissent et qui vivent Кто рождается и кто живет
Entre l’acier et le bitume Между сталью и битумом
Entre le béton et l’asphalte Между бетоном и асфальтом
Et qui ne sauront peut-être jamais И кто может никогда не знать
Que la terre était un jardin Что земля была садом
Il y avait un jardin qu’on appelait la terre Был сад под названием земля
Il brillait au soleil comme un fruit défendu Он сиял на солнце, как запретный плод
Non, ce n'était pas le paradis ni l’enfer Нет, это был не рай или ад
Ni rien de déjà vu ou déjà entendu Ни чего дежа вю или дежа вю
Lalala, lalala, lalala Лалала, лалала, лалала
Il y avait un jardin, une maison des arbres Был сад, дом на дереве
Avec un lit de mousse pour y faire l’amour С поролоновой кроватью, чтобы заняться любовью
Et un petit ruisseau roulant sans une vague И ручеек катится без волны
Venait le rafraîchir et poursuivait son cours Пришел освежить его и продолжил свой курс
Lalala, lalala, lalala Лалала, лалала, лалала
Il y avait un jardin grand comme une vallée Был сад размером с долину
On pouvait s’y nourrir à toutes les saisons Мы могли бы есть там в любое время года
Sur la terre brûlante ou sur l’herbe gelée На горящей земле или на замерзшей траве
Et découvrir des fleurs qui n’avaient pas nom И открыть цветы, у которых не было названия
Lalala, lalala, lalala Лалала, лалала, лалала
Il y avait un jardin qu’on appelait la terre Был сад под названием земля
Il était assez grand pour des milliers d’enfants Он был достаточно большим для тысяч детей.
Il était habité jadis par nos grands-pères Когда-то здесь жили наши деды
Qui le tenaient eux-mêmes de leurs grands-parents Которые получили это сами от своих бабушек и дедушек
Lalala, lalala, lalala Лалала, лалала, лалала
Où est-il ce jardin où nous aurions pu naître Где этот сад, где мы могли бы родиться
Où nous aurions pu vivre insouciants et nus? Где бы мы могли жить беззаботно и нагими?
Où est cette maison toutes portes ouvertes Где этот дом со всеми открытыми дверями
Que je cherche encore mais que je ne trouve plus? Что я все еще ищу, но не могу найти?
Lalala, lalala, lalalaЛалала, лалала, лалала
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: