Перевод текста песни Sur la mort d'une cousine de sept ans - Georges Brassens

Sur la mort d'une cousine de sept ans - Georges Brassens
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sur la mort d'une cousine de sept ans , исполнителя -Georges Brassens
Песня из альбома Brassens chante les poètes
в жанреЭстрада
Дата выпуска:13.10.2016
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиMercury
Sur la mort d'une cousine de sept ans (оригинал)О смерти семилетней кузины (перевод)
Hélas, si j’avais su lorsque ma voix qui prêche Увы, если бы я знал, когда мой проповеднический голос
T’ennuyait de leçons, que sur toi rose et fraîche Наскучили тебе уроки, только на тебе розовая и свежая
L’oiseau noir du malheur planait inaperçu, Черная птица несчастья парила незаметно,
Que la fièvre guettait sa proie et que la porte Эта лихорадка преследовала свою добычу и дверь
Où tu jouais hier te verrait passer morte Там, где вы играли вчера, вы увидите, что вы умрете
Hélas, si j’avais su ! Увы, если бы я только знал!
Enfant, je t’aurais fait l’existence bien douce, В детстве я сделал бы жизнь очень приятной для тебя,
Sous chacun de tes pas j’aurais mis de la mousse; Под каждую твою ступеньку я положил бы мох;
Tes ris auraient sonné chacun de tes instants; Твой смех звучал бы каждую минуту;
Et j’aurais fait tenir dans ta petite vie И я бы вписался в твою маленькую жизнь
Des trésors de bonheur immense à faire envie Сокровища огромного счастья на зависть
Aux heureux de cent ans. В счастливую сотню лет.
Loin des bancs où pâlit l’enfance prisonnière, Вдали от скамеек, где бледнеет заточенное детство,
Nous aurions fait tous deux l'école buissonnière. Мы бы оба прогуляли школу.
Au milieu des parfums et des champs d’alentour Посреди духов и окрестных полей
J’aurais vidé les nids pour emplir ta corbeille; Я бы опустошил гнезда, чтобы наполнить твою корзину;
Et je t’aurais donné plus de fleurs qu’une abeille И я бы дал тебе больше цветов, чем пчела
N’en peut voir en un jour. За день не увидишь.
Puis, quand le vieux janvier les épaules drapées Тогда, когда старый январь с драпированными плечами
D’un long manteau de neige et suivi de poupées, С длинным снежным покровом и куклами,
De magots, de pantins, minuit sonnant accourt; Кладов, марионеток, спешили полуночные забастовки;
Parmi tous les cadeaux qui pleuvent pour étrenne, Среди всех подарков, которые сыплются в новогоднюю ночь,
Je t’aurais faite asseoir comme une jeune reine Я бы заставил тебя сидеть как молодая королева
Au milieu de sa cour. Посреди своего двора.
Mais je ne savais pas et je prêchais encore; Но я не знал, и я все еще проповедовал;
Sûr de ton avenir, je le pressais d'éclore, Уверенный в твоем будущем, я призвал его расцвести,
Quand tout à coup pleurant un pauvre espoir déçu, Когда вдруг плачет бедная обманутая надежда,
De ta petite main j’ai vu tomber le livre; Я видел, как из твоей ручонки выпала книга;
Tu cessas à la fois de m’entendre et de vivre Ты перестал и слышать меня, и жить
Hélas, si j’avais su !Увы, если бы я только знал!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: