Перевод текста песни Les amoureux des bancs publics - Georges Brassens
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les amoureux des bancs publics , исполнителя - Georges Brassens. Песня из альбома Tout Brassens (100 classiques), в жанре Эстрада Дата выпуска: 05.09.2015 Лейбл звукозаписи: Puzzle Язык песни: Французский
Les amoureux des bancs publics
(оригинал)
Les gens qui voient de travers pensent que les bancs verts
Qu’on voit sur les trottoirs
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents
Mais c’est une absurdité car à la vérité, ils sont là c’est notoire
Pour accueillir quelque temps les amours débutants
Les amoureux qui s’bécottent sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s’fouttant pas mal du regard oblique des passants honnêtes
Les amoureux qui s’bécottent sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s’disant des «Je t’aime» pathétiques
Ont des p’tites gueules bien sympatiques
Ils se tiennent par la main, parlent du lendemain, du papier bleu d’azur
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher
Ils se voient déjà doucement, elle cousant, lui fumant
Dans un bien-être sûre
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé
Les amoureux qui s’bécottent sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s’foutant pas mal du regard oblique des passants honnêtes
Les amoureux qui s’bécottent sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s’disant des «Je t’aime» pathétiques
Ont des p’tites gueules bien sympatiques
(перевод)
Люди, которые видят насквозь, думают о зеленых скамейках
Что мы видим на тротуарах
Сделаны для импотента или пузатого
Но это абсурд, потому что на самом деле они там есть, это печально известно.
Приветствовать новичков любит некоторое время
Любовники целуются на общественных скамейках
Общественные скамейки, общественные скамейки
Плевать на косые взгляды честных прохожих
Любовники целуются на общественных скамейках
Общественные скамейки, общественные скамейки
Говорим друг другу патетическое "я тебя люблю"
Иметь очень милые маленькие лица
Они держатся за руки, говорят о завтрашнем дне, лазурно-голубой бумаге.
Какими будут стены их спальни?
Они уже сладко видят друг друга, она шьет, он курит