| Shapes of things before my eyes,
| Формы вещей перед моими глазами,
|
| just teach me to dispise.
| просто научи меня презирать.
|
| Will time make man more wise?
| Сделает ли время человека мудрее?
|
| Here, within my lonely frame.
| Здесь, в моем одиноком кадре.
|
| My eyes just hurt my brain.
| Мои глаза просто причинили боль моему мозгу.
|
| But will it seem the same?
| Но будет ли это похоже на то же самое?
|
| Come tomorrow, will I be older?
| Приходи завтра, я буду старше?
|
| Come tomorrow, maybe a soldier?
| Приходи завтра, может солдат?
|
| Come tomorrow, will I be bolder than today?
| Приходи завтра, буду ли я смелее, чем сегодня?
|
| Now, the trees are almost green.
| Сейчас деревья почти зеленые.
|
| But will they still be seen,
| Но будут ли они все еще видны,
|
| when time and tide have been?
| когда время и прилив были?
|
| Soon, I hope that I will find
| Скоро я надеюсь, что найду
|
| thoughts deep within my mind,
| мысли глубоко внутри моего разума,
|
| that won’t disgrace my kind.
| это не опозорит мой вид.
|
| Come tomorrow, will I be older?
| Приходи завтра, я буду старше?
|
| Come tomorrow, maybe a soldier?
| Приходи завтра, может солдат?
|
| Come tomorrow, will I be bolder than today?
| Приходи завтра, буду ли я смелее, чем сегодня?
|
| Shapes of things before my eyes, | Формы вещей перед моими глазами, |