| Quand | Когда |
| Ton meilleur ami te trahit | Предаёт лучший друг, |
| C'est pire qu'une femme qui te trompe | Это хуже чем измена женщины, |
| Pire qu'un père qui te renie | Хуже чем отречение отца, |
| Ou qu'un frère qui t'oublie | И хуже чем если бы тебя забыл родной брат. |
| | |
| Quand | Когда |
| Ton meilleur ami s'enfuit | Твой лучший друг сбегает, |
| Emportant avec lui | Унося с собой |
| Une partie de ta vie | Часть твоей жизни, |
| Qui n'a pas de prix | И не оставив ничего взамен, |
| Ça te suit comme une obsession | Это преследует тебя как одержимость, |
| C'est un fléau qui a pour nom ... | Это несчастье, имя которому... |
| | |
| Trahison | Предательство, |
| Elle est là elle attend son heure | Оно здесь, ждёт своего часа, |
| La trahison | Предательство, |
| Pour te frapper en plein cŒur | Чтобы ударить тебя в самое сердце, |
| La trahison | Предательство. |
| Mais attention | Но будь внимателен: |
| Elle vient comme un voleur... | Оно приходит незаметно, как вор... |
| | |
| La trahison | Предательство, |
| Elle est là elle attend son tour | Оно здесь, оно ждёт своей очереди, |
| La trahison | Предательство, |
| Pas de jour, pas de nuit pour | Не оставь ни дня ни ночи |
| La trahison | Предательству. |
| | |
| Mais malheur | Но горе |
| À celui qui laisse | Тому, кто |
| Entrer dans sa maison | Запустит в свой дом |
| La trahison | Предательство. |
| | |
| Rien | Ничто |
| Ne te fera pardonner | Не позволит тебе простить |
| Au complice de toujours | Старого друга, |
| Qui te ment et se dément | Который предал и оказался лживым, |
| Qui te vole ou qui te vend | Будто он обокрал тебя или продал. |
| | |
| Personne | Никто |
| Ne pourra remplacer | Не сможет заменить |
| Le confident de tous les jours | Верного друга времён |
| De tes combats, tes rêves ou tes amours | Твоей борьбы, надежд и любви, |
| L'associé de tous les bons coups | Напарника во всех делах, |
| Qui te jette et te livre aux loups | Который тебя кинул и скормил волкам. |
| | |
| Trahison | Предательство, |
| Elle est là elle attend son heure | Оно здесь, ждет своего часа, |
| La trahison | Предательство, |
| Pour te frapper en plein cŒur | Чтобы ударить тебя в самое сердце, |
| La trahison | Предательство. |
| Mais attention | Но будь внимателен: |
| Elle vient comme un voleur... | Оно приходит незаметно, как вор... |
| | |
| La trahison | Предательство, |
| Elle est là elle attend son tour | Оно здесь, оно ждёт своей очереди, |
| La trahison | Предательство, |
| Pas de jour, pas de nuit pour | Не оставь ни дня ни ночи |
| La trahison | Предательству. |
| | |
| Mais malheur | Но горе |
| À celui qui laisse | Тому, кто |
| Entrer dans sa maison | Запустит в свой дом |
| La fidèle... | Эту верную... |
| Femme fatale... | Роковую женщину*... |
| Criminelle... | Преступную... |
| Déloyale... | Коварную... |
| | |
| Trahison | Предательство, |
| Elle est là elle attend son heure | Оно здесь, ждет своего часа, |
| La trahison | Предательство, |
| Pour te frapper en plein cŒur | Чтобы ударить тебя в самое сердце, |
| La trahison | Предательство. |
| Mais attention | Но будь внимателен: |
| Elle vient comme un voleur... | Оно приходит незаметно, как вор... |
| | |
| La trahison | Предательство, |
| Elle est là elle attend son tour | Оно здесь, оно ждёт своей очереди, |
| La trahison | Предательство, |
| Pas de jour, pas de nuit pour | Не оставь ни дня ни ночи |
| La trahison | Предательству. |
| | |
| Mais malheur | Но горе |
| Et honte à celui | И позор тому, |
| Qui porte au front | Кто вносит в дружбу |
| La trahison | Предательство, |
| La trahison | Предательство, |
| La trahison | Предательство. |
| | |