| C'était le quatre juin, le soleil tapait depuis le matin
| Было четвертое июня, солнце палило с утра
|
| Je m’occupais de la vigne et mon frère chargeait le foin
| Я ухаживал за виноградником, а мой брат грузил сено
|
| Et l’heure du déjeuner venue, on est retourné à la maison
| И вот пришло время обеда, мы пошли домой
|
| Et notre mère a crié de la cuisine: «Essuyez vos pieds sur l’paillasson»
| А наша мама кричала с кухни: "Вытри ноги о коврик"
|
| Puis elle nous dit qu’elle avait des nouvelles de Bourg-les-Essonnes
| Потом она сказала нам, что у нее новости из Бур-ле-Эссон.
|
| Ce matin Marie-Jeanne Guillaume s’est jetée du pont de la Garonne
| Этим утром Мари-Жанна Гийом бросилась с моста Гаронны.
|
| Et mon père dit à ma mère en nous passant le plat de gratin:
| И мой отец сказал моей матери, передавая нам блюдо с гратеном:
|
| «La Marie-Jeanne, elle n'était pas très maligne, passe-moi donc le pain
| «Мария-Жанна, она была не очень умна, так что передай мне хлеб
|
| Y a bien encore deux hectares à labourer dans le champ de la canne.»
| Осталось еще два гектара тростникового поля вспахать».
|
| Et maman dit: «Tu vois, quand j’y pense, c’est quand même bête pour cette
| И мама сказала: "Видишь, когда я думаю об этом, это все еще глупо для этого
|
| pauvre Marie-Jeanne
| бедная Мари-Жанна
|
| On dirait qu’il n’arrive jamais rien de bon à Bourg-les-Essonnes
| Кажется, в Бур-ле-Эссоне никогда не бывает ничего хорошего.
|
| Et voilà qu’Marie-Jeanne Guillaume va s’jeter du pont de la Garonne»
| И тогда Мари-Жанна Гийом собирается броситься с моста Гаронны».
|
| Et mon frère dit qu’il se souvenait quand lui et moi et le grand Nicolas
| И мой брат сказал, что помнит, когда он и я и большой Николас
|
| On avait mis une grenouille dans le dos de Marie-Jeanne un soir au cinéma
| Однажды ночью в кино мы посадили лягушку на спину Марии-Жанне.
|
| Et il me dit: «Tu te rappelles, tu lui parlais ce dimanche près de l'église
| И он сказал мне: «Помни, ты разговаривал с ним в то воскресенье возле церкви.
|
| Donne-moi encore un peu de vin, c’est bien injuste la vie
| Дай мне еще вина, жизнь так несправедлива
|
| Dire que j’l’ai vue à la scierie hier à Bourg-les-Essonnes
| Сказать, что я видел ее вчера на лесопилке в Бур-ле-Эссонн
|
| Et qu’aujourd’hui Marie-Jeanne s’est jetée du pont de la Garonne»
| И что сегодня Мари-Жанна бросилась с моста Гаронны».
|
| Maman m’a dit enfin: «Mon grand, tu n’as pas beaucoup d’appétit
| Мама наконец сказала мне: «Большой мой, у тебя нет особого аппетита
|
| J’ai cuisiné tout ce matin, et tu n’as rien touché, tu n’as rien pris
| Я готовила все это утро, а ты ничего не трогал, ничего не брал
|
| Dis-moi, la sœur de ce jeune curé est passée en auto
| Скажи мне, эта молодая сестра священника проезжала мимо
|
| Elle m’a dit qu’elle viendrait dimanche à dîner… oh! | Она сказала мне, что придет на ужин в воскресенье… о! |
| et à propos
| и о
|
| Elle dit qu’elle a vu un garçon qui t’ressemblait à Bourg-les-Essonnes
| Она сказала, что видела мальчика, похожего на тебя, в Бур-ле-Эссон.
|
| Et lui et Marie-Jeanne jetaient quelque chose du pont de la Garonne»
| А они с Мари-Жанной что-то сбрасывали с моста Гаронны.
|
| Toute une année est passée, on ne parle plus du tout de Marie-Jeanne
| Прошел целый год, мы вообще больше не говорим о Мари-Жанне
|
| Mon frère qui s’est marié a pris un magasin avec sa femme
| Мой брат, который женился, взял магазин с женой
|
| La grippe est venue par chez nous et mon père en est mort en janvier
| Грипп прошел через наш дом, и мой отец умер от него в январе.
|
| Depuis maman n’a plus envie de faire grand-chose, elle est toujours fatiguée
| Так как мама больше не хочет ничего делать, она всегда устает
|
| Et moi, de temps en temps j’vais ramasser quelques fleurs du côté des Essonnes
| А я, время от времени, буду собирать цветы возле Эссоннов.
|
| Et je les jette dans les eaux boueuses du haut du pont de la Garonne | И я бросаю их в мутные воды с вершины Гароннского моста. |