Supercop from motor city transferred into town | Суперполицейский из Мотосити переведен в небольшой город; |
Shot to bits and resurrected, | Изрешеченный пулями и воскрешенный, |
Out to bring disorder down | Он выпущен на волю, чтобы покончить с хаосом. |
Leather jacket, shining chrome, | Кожаная куртка, блеск хрома — |
Cruising down the boulevard | Он едет по бульвару. |
He's cold as ice and twice as hard | Он холоден как лед, его мотивация удвоилась. |
Walking slow and talking wise | Он идет неспешно, его речь мудра, |
An Auto 9 in his Levi's | В его Levi's — Auto 9. |
- | - |
[Prechorus:] | [Распевка:] |
You killed me but I came back to life. | "Вы убили меня, но я вернулся к жизни. |
You thrill me come on, let's party like it's 1985 | Вы меня пугаете, давайте веселиться, будто на дворе 1985-й". |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
He has no name, he plays the game | У него нет имени, он играет в игру, |
Shooting up the party scene | Распугивая вечеринку пальбой. |
Directives four, he knows the score | Директива №4; он знает, каков счет, |
He's half man and half machine | Он наполовину человек и наполовину машина. |
State of the art- bang bang! | Новейшие технологии — бах-бах! |
It's not what, it's who you know | Не важно что, важно лишь знать, к кому обратиться. |
If you wanna serve the public trust | Если ты хочешь услужить обществу, |
Call 9-1-1 or 9-0-2-1-0 | Звони по номеру 9-1-1 или 9-0-2-1-0. |
- | - |
I came to murder Ronny Cox, Ronny Cox is my boss | Я пришел, чтобы убить Ронни Кокса, Ронни Кокс — мой босс. |
I have no wife, my wife is gone, I'm here to kill Steve Berkoff | У меня нет жены, жена ушла, я здесь, чтобы застрелить Стива Беркоффа. |
I'm posing as a journalist working for the OCP | Я выдаю себя за журналиста, работая на OCP. |
You'd buy that for a dollar? Get the fuck outta here! | "Не купите ли вы это за доллар?" — "Проваливай к черту отсюда!" |
Hands of steel and a cheeky grin | Стальные руки и наглая усмешка, |
Ferrari wheels and a metal skin | Колеса "Феррари" и металлическая кожа. |
- | - |
[Prechorus:] | [Распевка:] |
You killed me but I came back to life. | "Вы убили меня, но я вернулся к жизни. |
You thrill me come on, let's party like it's 1985 | Вы меня пугаете, давайте веселиться, будто на дворе 1985-й". |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
He has no name, he plays the game | У него нет имени, он играет в игру, |
Shooting up the party scene | Распугивая вечеринку пальбой. |
Directives four, he knows the score | Директива №4; он знает, каков счет, |
He's half man and half machine | Он наполовину человек и наполовину машина. |
State of the art- bang bang! | Новейшие технологии — бах-бах! |
It's not what, it's who you know | Не важно что, важно лишь знать, к кому обратиться. |
If you wanna serve the public trust | Если ты хочешь услужить обществу, |
Call 9-1-1 or 9-0-2-1-0 | Звони по номеру 9-1-1 или 9-0-2-1-0. |
- | - |
Special chair, loves to swear, grieving wife | Специальное кресло; любит материться; убивающаяся жена – |
Back to life | Он жив опять! |
OCP, banan-ee, tail pipe gag | OCP; бананы; трюк с выхлопной трубой — |
Empty mag | Пустая обойма! |
Arm shot off, likes to scoff, silly laugh | Отстреленная рука; любит поглумиться; дурацкий смех – |
Abandoned gaff | Покинутая хата! |
Good at shootin', robe-a-lootin', Rolling Stone | Хорош в стрельбе; робот и его добыча; Rolling Stone – |
No-one's home | Ничейный дом! |
Baby food, knows the hood, warehouse ruse | Детское питание; он знает район; хитрость со складом – |
Metal shoes | Металлическая обувь! |
Cobra cannon, no right angles, supercop | Cobra cannon; ничего прямого; суперполицейский — |
Cocaine drop | Торговля кокаином! |
Inspector Todd, Clarence Bodd', Judge Reinhold | Инспектор Тодд, Кларенс Бодд, Рейнхолд Джадж — |
His face is cold | Холодность на его лице! |
Read the rights of rudeness in the first degree | Зачитай свои права на грубость первой степени: |
Dead or alive, you're coming with me | "Живой или мертвый, ты пойдешь со мной". |
- | - |
Searching for the sweet narc action hidden in coffee grounds | В поисках сладкого как наркотик экшена, что спрятан в кофейной гуще! |
Play it straight, stay outta trouble, Supercop's around | Играй честно, не ввязывайся в неприятности, ведь рядом Суперкоп! |
Dining out on baby food, I always work alone | Поужинав детским питанием, я всегда работаю один! |
Microchips and coils of wire replaced my flesh and bone | Микросхемы и катушки с проводами заменили мне плоть и кость! |
- | - |
Walking slow and talking wise | Он идет неспешно, его речь мудра, |
An Auto 9 in his Levis | В его Levi's — Auto 9. |
- | - |
[Prechorus:] | [Распевка:] |
You killed me but I came back to life. | "Вы убили меня, но я вернулся к жизни. |
You thrill me come on, let's party like it's 1985 | Вы меня пугаете, давайте веселиться, будто на дворе 1985-й". |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
He has no name, he plays the game | У него нет имени, он играет в игру, |
Shooting up the party scene | Распугивая вечеринку пальбой. |
Directives four, he knows the score | Директива №4; он знает, каков счет, |
He's half man and half machine | Он наполовину человек и наполовину машина. |
State of the art- bang bang! | Новейшие технологии — ба-бах! |
It's not what, it's who you know | Не важно что, важно лишь знать, к кому обратиться. |
If you wanna serve the public trust | Если ты хочешь услужить обществу, |
Call 9-1-1 or 9-0-2-1-0 | Звони по номеру 9-1-1 или 9-0-2-1-0. |
State of the art- bang bang! | Новейшие технологии — бах-бах! |
It's not what, it's who you know | Не важно что, важно лишь знать, к кому обратиться. |
If you wanna serve the public trust | Если ты хочешь служить обществу, |
Call 9-1-1 or 9-0-2-1-0 | Звони по номеру 9-1-1 или 9-0-2-1-0. |
- | - |
[Outro:] | [Концовка:] |
Thank you for your cooperation | "Благодарю за сотрудничество". |
- | - |