| Don’t talk to me of blasphemy
| Не говори со мной о богохульстве
|
| Blinded by sun on the waves
| Ослепленный солнцем на волнах
|
| Sinking for hours to bottom of the trench
| Погружаясь часами на дно траншеи
|
| Boarded by Nazis, forced to be slaves
| Захвачены нацистами, вынуждены быть рабами
|
| The millions of mariners who went in the drink
| Миллионы моряков, которые выпили
|
| They scream in my mind so I can’t hardly think
| Они кричат в моей голове, поэтому я почти не могу думать
|
| I thought I was a survivor
| Я думал, что выжил
|
| Until I looked into the grog and saw
| Пока я не заглянул в грог и не увидел
|
| My mad and staring reflection
| Мое безумное и пристальное отражение
|
| Neptune takes his toll
| Нептун берет свое
|
| Blood on the tide (sea savage)
| Кровь на волне (морской дикарь)
|
| Over the side (sea savage)
| За бортом (морской дикарь)
|
| Making the sign (sea savage)
| Делая знак (морской дикарь)
|
| Vengeance is mine (sea savage)
| Месть моя (морской дикарь)
|
| Collcting heads in the southern sas
| Сбор голов в южных сасах
|
| I trampled once on the Bible
| Однажды я растоптал Библию
|
| Unknown creatures attack us by night
| Неизвестные существа нападают на нас ночью
|
| I drain the blood of the seagull
| Я выпиваю кровь чайки
|
| What shall we do with the sunken sailor?
| Что нам делать с затонувшим матросом?
|
| Cannibalism awaits all traitors
| Каннибализм ждет всех предателей
|
| Adrift on a sea of madness
| По течению в море безумия
|
| I hail the king of the deep
| Я приветствую короля глубин
|
| And boarding ships in dead of night
| И абордажные корабли глубокой ночью
|
| I kill men in their sleep
| Я убиваю мужчин во сне
|
| Blood on the tide (sea savage)
| Кровь на волне (морской дикарь)
|
| Over the side (sea savage)
| За бортом (морской дикарь)
|
| Making the sign (sea savage)
| Делая знак (морской дикарь)
|
| Vengeance is mine (sea savage)
| Месть моя (морской дикарь)
|
| A sailor went to sea
| Моряк вышел в море
|
| To see what he could see
| Чтобы увидеть, что он мог видеть
|
| But all that he could see
| Но все, что он мог видеть
|
| Was the Devil in the deep blue sea | Был ли дьявол в глубоком синем море |