| The city is stunned, a madman is loose
| Город ошеломлен, сумасшедший на свободе
|
| He’s brandishing a mallet for malleting heads
| Он размахивает молотком для молотков
|
| Victims are mounting in alleys and lanes
| Жертвы растут в переулках и переулках
|
| Where are the police now this madman is loose?
| Где полиция теперь, когда этот сумасшедший на свободе?
|
| Hammer! | Молоток! |
| Hammer!
| Молоток!
|
| Hammering at will
| Стук по желанию
|
| Slammer! | Слэммер! |
| Slammer!
| Слэммер!
|
| Slamming for thrills
| Хлопать для острых ощущений
|
| Hammer! | Молоток! |
| Horror!
| Фильм ужасов!
|
| That is my game
| Это моя игра
|
| Hammer! | Молоток! |
| Slammer!
| Слэммер!
|
| That’s my name
| Это мое имя
|
| Striking by night in the canyons of town
| Поразить ночью в каньонах города
|
| Attacked in the back, he brings the sledge down
| Атакуемый в спину, он опускает сани
|
| Being mashed up by a bloodthirsty clown
| Быть растерзанным кровожадным клоуном
|
| A mentally mad killer of murderous renown
| Психически безумный убийца с кровавой славой
|
| I drive victims into the ground like nails into a bit
| Я вбиваю жертв в землю, как гвозди в бит
|
| Of wood
| Из дерева
|
| Every day I’m on the news but none of them has
| Каждый день я в новостях, но ни один из них не
|
| Understood
| Понял
|
| I watch TV, what do I see?
| Я смотрю телевизор, что я вижу?
|
| A useless world that’s full of shit
| Бесполезный мир, полный дерьма
|
| I like my job, I’m good with tools
| Мне нравится моя работа, я хорошо разбираюсь в инструментах
|
| I’ll fix society bit by bit
| Я исправлю общество по крупицам
|
| The city is stunned, a hammer is slammed
| Город оглушен, молот стучит
|
| Swinging from a string from a blood-soaked hand
| Качание на веревке из окровавленной руки
|
| Victims at random, smacked for thrill
| Жертвы наугад, шлепнули от острых ощущений
|
| Madness without pattern that’s continuing still | Безумие без шаблона, которое все еще продолжается |