| Powiedz, gdybym stracił rodzinę, dom, oszczędności
| Скажи мне, если я потеряю семью, дом, сбережения
|
| Chodził głodny, na dworcu spał wśród bezdomnych
| Проголодался, ночевал среди бомжей на вокзале
|
| Wyciągnął byś dłonie po mnie czy bez słowa odszedł?
| Ты потянешься ко мне или уйдешь, не сказав ни слова?
|
| Napawałbyś się widokiem, że nie mogłem się podnieść?
| Вам понравится вид, что я не могу встать?
|
| I odwrotnie, gdybym miał forsę, nowym Porsche śmigał
| Наоборот, будь у меня деньги, блеснул новый Порше
|
| Gruba willa, rodzinna firma rozkwita, myślałbyś o korzyściach
| Толстая вилла, семейный бизнес процветает, вы бы подумали о выгоде
|
| Czy byłaby szczera przyjaźń, zapytam dzisiaj, by wiedzieć, z kim się witam?
| Будет ли искренняя дружба, спрошу я сегодня узнать, кого я приветствую?
|
| Gdybym się załamał, stracił chęci do życia
| Если я сломаюсь, я потеряю волю к жизни
|
| Wyśmiałbyś, wyszydzał, czy myślał, jak to zatrzymać?
| Стали бы вы смеяться, насмехаться или думать, как это остановить?
|
| Gdybym się upijał w melinach spędzał miesiące
| Если бы я напился в берлоге, я бы провел месяцы
|
| Pozwoliłbyś mi się stoczyć, czy zaciągnął na odwyk?
| Ты позволишь мне кататься или затащишь меня в реабилитационный центр?
|
| Koleje losu przewrotne, podłoże tracimy w moment
| Извращенный ход судьбы, мы теряем землю в одно мгновение
|
| Nie możesz wrócić z powrotem, wybory były chybione
| Назад нельзя, выборы пропустили
|
| Ty, powiedz, gdzie jest twoje serce, ja wiem, gdzie jest moje serce
| Ты, скажи мне, где твое сердце, я знаю, где мое сердце
|
| Powiedz, czy przy stole w wigilię znajdziesz wolne miejsce
| Скажи мне, есть ли место за столом в канун Рождества
|
| Miłość biorę, ziom, i nienawiść też, jak dasz
| Я принимаю любовь, чувак, и ненавижу тоже, если ты дашь это
|
| Biorę wszystko to, ile czego dla mnie masz
| Я беру все, что у тебя есть для меня
|
| Tylko weź rzuć mi to w twarz, żebym nie domyślał się
| Просто брось это мне в лицо, чтобы я не догадался
|
| Chyba na tyle mnie znasz, że cenię uczciwą grę
| Я думаю, ты знаешь меня достаточно, чтобы ценить честную игру.
|
| Setki pytań mam bez odpowiedzi
| У меня сотни вопросов без ответов
|
| Wiesz, po co pytam, man, bo po prostu wiedzieć chcę
| Ты знаешь, о чем я прошу, чувак, потому что я просто хочу знать
|
| Czy mogę dalej biec, a gdy przewrócę się
| Могу ли я продолжать бежать, и когда я упаду
|
| Czy ktoś mnie złapie lub choć podniesie mnie
| Кто-нибудь поймает меня или хотя бы поднимет
|
| Nie wiem, co za twoją maską kryje się
| Я не знаю, что за твоей маской
|
| Nie wiem, czy chcę zagrać w twoją grę
| Я не знаю, хочу ли я играть в твою игру
|
| Nie wiem…
| Я не знаю…
|
| A gdy zajdzie mój dzień, w cieniu, czy znajdę cię?
| И когда мой день пройдет в тени, найду ли я тебя?
|
| Nie wiem, nie…
| Я не знаю, нет...
|
| Gdybym miał kobietę życia, wiązałbym z nią przyszłość
| Если бы у меня была женщина всей моей жизни, у меня было бы будущее с ней
|
| Śliniłbyś się na jej widok, czekał, by nam nie wyszło
| Вы бы пускали слюни при виде ее, подождите, пока мы потерпим неудачу
|
| Czy życzyłby mi pomyślności w miłości, szczęściu?
| Пожелаешь ли ты мне удачи в любви, счастья?
|
| Chcę mieć pewność, że grasz czysto, nie masz fałszu w sercu
| Я хочу убедиться, что ты играешь чисто, в твоем сердце нет фальши
|
| Gdybyś ochrzcił mi dziecko, a coś stało się ze mną
| Если ты крестил меня ребенком и со мной что-то случилось
|
| Otoczyłbyś je opieką, czy jest ci wszystko jedno
| Вы бы заботились о них, если бы это не имело значения для вас
|
| Gdybym trafił w łapy psiarni, za kraty z wyrokiem
| Если бы я попал лапами в конуру, за решетку с приговором
|
| Słałbyś paczki czy mnie zdradził, by ratować co twoje?
| Вы отправите посылки или предадите меня, чтобы спасти то, что принадлежит вам?
|
| Gdybym miał aferę pod klubem na wejściu
| Если бы у меня был скандал возле клуба на входе
|
| Stałbyś wryty, patrzył sztywny, jak mnie leją w pięciu
| Вы бы стояли, застыв, наблюдая за тем, как они писают на меня в пять
|
| Czy walczył ze mną bez względu na wpierdol
| Он дрался со мной, несмотря ни на что?
|
| Nie czuł lęku, bo od dziecka związani przysięgą
| Он не чувствовал страха, потому что был связан клятвой с детства
|
| Ilu w gadce szło w ciemno, dziś ich słowa bledną
| Сколько ослепли в разговоре, сегодня их слова бледнеют
|
| Idziesz ze mną czy Judasza masz wewnątrz
| Ты идешь со мной или у тебя внутри Иуда?
|
| Powiedz…
| Сказать…
|
| Miłość biorę, ziom, i nienawiść też, jak dasz
| Я принимаю любовь, чувак, и ненавижу тоже, если ты дашь это
|
| Biorę wszystko to, ile czego dla mnie masz
| Я беру все, что у тебя есть для меня
|
| Tylko weź rzuć mi to w twarz, żebym nie domyślał się
| Просто брось это мне в лицо, чтобы я не догадался
|
| Chyba na tyle mnie znasz, że cenię uczciwą grę
| Я думаю, ты знаешь меня достаточно, чтобы ценить честную игру.
|
| Setki pytań mam bez odpowiedzi
| У меня сотни вопросов без ответов
|
| Wiesz, po co pytam, man, bo po prostu wiedzieć chcę
| Ты знаешь, о чем я прошу, чувак, потому что я просто хочу знать
|
| Czy mogę dalej biec, a gdy przewrócę się
| Могу ли я продолжать бежать, и когда я упаду
|
| Czy ktoś mnie złapie lub choć podniesie mnie
| Кто-нибудь поймает меня или хотя бы поднимет
|
| Nie wiem, co za twoją maską kryje się
| Я не знаю, что за твоей маской
|
| Nie wiem, czy chcę zagrać w twoją grę
| Я не знаю, хочу ли я играть в твою игру
|
| Nie wiem…
| Я не знаю…
|
| A gdy zajdzie mój dzień, w cieniu, czy znajdę cię?
| И когда мой день пройдет в тени, найду ли я тебя?
|
| Nie wiem, nie… | Я не знаю, нет... |