| I was on the F train | Я ехал в поезде F — серебряной артерии ночи, |
| Thinking 'bout a holiday | В безмолвии дум искал гавань для праздника странствий, |
| I was on the M1 | Я плыл по М1 — словно в снах по прозрачной пустоши, |
| Dreaming 'bout my getaway | Строил бегство из дней, где свобода в каждом касанье. |
| Let’s try reset | Давай, попробуем сбросить былое, вернемся к началу, |
| In-flight headset | Под облаком звуков — в наушниках, как в коконе неба, |
| Feeling like I’m fifteen | Я снова пятнадцать — в крови лёгкий озон ожиданий, |
| Wandering with the misfits | Иду в хороводе изгнанников, странников, света и снега. |
| And all went silent | И вдруг всё смолкло — осела вселенная в призрачном слове, |
| Purples, violets | Сирень и аметист растворяются в стылой тишине, |
| The kind of quiet | Такой покой, что кажется: мир рассыпался в лиловые осколки, |
| Wandering with the starry eyelids | И я брожу с глазами, где блещут звёзды на каждом веке. |
| A sweet unsweetened | Сладость без вкуса — томительный след нераскрытой печали, |
| An eve uneven | Вечер шершав, как полотно, пересечённое тенями, |
| The lights trailed like incense | Огоньки тянутся дымом, как ладан к предвечной забвенной печали, |
| To the figure in the distance | К силуэту вдали, где отражается память сквозь грани. |
| You are all I need | Ты — всё, что мне нужно, незыблемый стержень в безбрежье, |
| Nothing said could change a thing | Ни слово, ни звук не изменят ни строчки в нашем согласии. |
| Where you go, I go, just say, I’ll be | Куда ты — туда и я, лишь скажи: я стану твоей дорогой. |
| 'Cause you are all I need | Ведь ты — моё всё в этом зыбком и зыбком пространстве. |
| I met the King of Sweden | Я встретил короля Швеции — миража на закате эпохи, |
| It all was walking in the headlights | Весь мир вырастал из фар, как из морока — тайный предвестник. |
| Drumming in a bender | Барабанил в кутежах, где ритм был похож на паденье, |
| Frozen in a red light | И замер красным стеклом, окаменевшим на перекрёстке. |
| I’m always flying | Я всегда в полёте, расправлен, как грифель над бездной, |
| So I’m always crying | Потому всегда и плачу — в разреженном воздухе зыбком. |
| Losing my emotion | Я теряю эмоции, как листья, облетевшие осенью, |
| On a desert island | Затерян на острове, где только ветер и пустыня. |
| Looked just like heaven | Всё выглядело, будто вышито золотом в раю, |
| Seven alligator seven | Семь аллигаторов, семь — счёт в пространстве беспечном. |
| Spoke to the reverend | Я говорил с пастырем, молчаливым, как сумрак в аду, |
| Still filled me with depression | Но даже он не изгнал из души моей это вечное бремя. |
| incensed | Воспаривший дух, |
| Was it the sun on the horizon? | Это было солнце, растёкшееся по далёкому краю? |
| It lit the figure in the distance | Оно осветило фигуру — далёкую, зыбкую, светлую... |
| You are all I need | Ты — всё, что мне нужно, незримая веха и пристань, |
| Nothing said could change a thing | Ни слово не в силах нарушить закон твоей близости. |
| Where you go, I go, just say, I’ll be | Куда бы ты ни ступила — я стану твоим продолжением, |
| 'Cause you are all I need | Ведь ты — всё, что мне нужно, мой выдох сквозь бури и зимы. |
| And you are all I need | И ты — всё, что мне нужно, мой свет в зеркальном тумане. |
| Oh, you are all I need | О, ты — всё, что мне нужно, в безмерности зыбкой вселенной. |
| So much more | Так много внутри, |
| That means so much more | Что значит гораздо больше, чем можно сказать словами. |