| A Lick of Paint (оригинал) | Слизывание краски (перевод) |
|---|---|
| I know you’re listening | Я знаю, что ты слушаешь |
| I know you’re there | Я знаю, что ты там |
| I’ll cut the dick act | Я порежу член |
| Pull up a chair | Поднимите стул |
| We get listless | Мы становимся вялыми |
| And worn with age | И носится с возрастом |
| I can see it now | Я вижу это сейчас |
| There’s crack in the paint | Трещина на краске |
| There’s no shame in | В этом нет ничего постыдного |
| Shutting down | Выключение |
| But we could say more | Но мы могли бы сказать больше |
| And think aloud | И думать вслух |
| It wasn’t you | это был не ты |
| It didn’t break | Он не сломался |
| But we could use | Но мы могли бы использовать |
| A lick of paint | Немного краски |
| Remember Idaho | Помните Айдахо |
| With nothing to do? | Делать нечего? |
| It can get like that | Это может быть так |
| Sometimes it should | Иногда следует |
| There’s medications | Есть лекарства |
| We can take | мы можем взять |
| But they kill our judgement | Но они убивают наше суждение |
| And strip the paint | И снять краску |
| There is time | Есть время |
| So take some rest | Так что отдохни |
| Don’t worry too much | Не беспокойтесь слишком много |
| It can be repaired | Его можно починить |
| It could be me | Это мог быть я |
| Who’s to blame | Кто виноват |
| I think I need | я думаю, что мне нужно |
| A lick of paint | Немного краски |
