| Uh, bebesita como estas? | Ах, малышка, как ты ныне? — шёпот в полутьме свечи, |
| Esta noche tu te quedas o te vas | Ты останешься со мной в этот вечер — или с ветром уйдёшь безмолвно? |
| Loco por ti, loca por mi | Я безумен по тебе, ты безумствуешь мной — два вихря в одном облаке, |
| No me niegues que nos vamos a gustar | Не отрицай: мы обречены друг друга жаждать, как дождь — иссохший сад. |
| Sopla el viento del destino, nadie sabe donde ira | Ветер судьбы надувает паруса, никто не ведает, где пристанет наш челн, |
| Solo por estar contigo esta noche y que los dos | Мне нужна лишь ночь с тобой — чтобы мы вдвоём исчезли в её шелках. |
| Escapemos a escondidas, recorramos la ciudad | Давай как тени ускользнём — и город станет картой для тайных беглецов, |
| Yo te sigo no me importa donde vas | Я иду за тобой, туда, где твой шаг — мне неведом страх ни расстояний, ни дорог. |
| Si llamas esta noche, yo te responderé | Если позовёшь этой ночью — я отзовусь, как эхо в густом лесу, |
| Dire más 100 veces, quiero volverte a ver | Сто раз и более твержу: я страстно жажду вновь увидеть твой лик. |
| Y no me importa a cuántos kilómetros de ti | Меня не пугают километры, что меж нами — они лишь тянутся, как тень, |
| Tu piensa en mi muy fuerte hasta que llegue allí | Думай обо мне с такой силой, чтоб мысль твоя стала путеводной звездой. |
| Y estemos los dos | И пусть мы будем там — вдвоём, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y comiéndonos | И мы вкушаем друг друга, словно жадные волны — |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y estemos los dos | И пусть мы будем там — вдвоём, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y comiéndonos, hasta que sea de dia | И мы пожираем ночь друг в друге — пока рассвет не разомкнёт объятий. |
| No te vayas por favor | Не уходи, прошу, не исчезай в утренней дымке. |
| Vente conmigo súbete al avión | Полетим со мной — поднимайся в облака, где ждёт самолёт. |
| Y no dejemos que acabe la magia | Не дай этой магии истечь, как песок сквозь пальцы, |
| Mas fria que el hielo desde que volvieron los celos | Ты холодней льда — с той поры, как ревность вернулась в твои глаза. |
| Aunque sabes que eso no es bueno | Хоть знаешь: ядовит её привкус — в нём нет спасения. |
| Desde el punto mas alto del mundo | С самой высокой вершины мира |
| El vacío que siento es profundo | Я вглядываюсь в бездну внутренней пустоты. |
| Mira aquí dentro | Загляни в глубину моей души — |
| Y mira pal mundo | И окинь взором мир, как птица с высоты. |
| Sopla el viento del destino, nadie sabe donde ira | Ветер судьбы вновь рвёт якоря, и неведома цель его странствий. |
| Solo por estar contigo esta noche y que los dos | Мне нужна лишь ночь с тобой — чтобы мы вдвоём исчезли в её шелках. |
| Escapemos a escondidas, recorramos la ciudad | Давай как тени ускользнём — и город станет картой для тайных беглецов. |
| Yo te sigo no me importa donde vas | Я иду за тобой, туда, где твой шаг — мне неведом страх ни расстояний, ни дорог. |
| Si llamas esta noche, yo te responderé | Если позовёшь этой ночью — я отзовусь, как эхо в густом лесу. |
| Dire más 100 veces, quiero volverte a ver | Сто раз и более твержу: я страстно жажду вновь увидеть твой лик. |
| Y no me importa a cuántos kilómetros de ti | Меня не пугают километры, что меж нами — они лишь тянутся, как тень. |
| Tu piensa en mi muy fuerte hasta que llegue allí | Думай обо мне с такой силой, чтоб мысль твоя стала путеводной звездой. |
| Y estemos los dos | И пусть мы будем там — вдвоём, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y comiéndonos | И мы вкушаем друг друга, словно жадные волны — |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y estemos los dos | И пусть мы будем там — вдвоём, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y comiéndonos, hasta que sea de dia | И мы пожираем ночь друг в друге — пока рассвет не разомкнёт объятий. |
| Si miras el cielo la distancia no se ve | Если взглянешь в небо — расстояний не видно, они растворяются в облаках. |
| Yo tengo un deseo, y es volverte a ver | У меня лишь одно желание — вновь встретить твой взгляд. |
| Y me preguntas por que antes de como estas | И ты спрашиваешь: «Почему?» — опережая даже «Как ты?» |
| No digas que me extrañas porque se que volverás | Не говори, что скучаешь — я знаю, что вернёшься, как весна возвращает свет. |
| Y estemos los dos | И пусть мы будем там — вдвоём, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y comiéndonos | И мы вкушаем друг друга, словно жадные волны — |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y estemos los dos | И пусть мы будем там — вдвоём, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Tú y yo | Ты и я, |
| Y comiéndonos, hasta que sea de dia | И мы пожираем ночь друг в друге — пока рассвет не разомкнёт объятий. |