| Mi chiedi perchè il cielo è grigio
| Вы спрашиваете меня, почему небо серое
|
| È perchè c'è il cemento pure in paradiso
| Это потому, что на небесах тоже есть бетон
|
| Mi chiedi perchè litighiamo
| Вы спрашиваете меня, почему мы ссоримся
|
| Perchè ci piace litigare per fare pace
| Потому что нам нравится бороться, чтобы помириться
|
| Ma ci pensi mai?
| Но вы когда-нибудь думали об этом?
|
| Che prima guardavamo il cielo e ora guardiamo Sky (Sky)
| Раньше мы смотрели на небо, а теперь смотрим на небо (небо).
|
| È assurdo se ci pensi dai
| Это абсурд, если подумать
|
| Mentre apro un’altra bottiglia di Champagne
| Пока я открываю еще одну бутылку шампанского
|
| Cerchi di tenermi i piedi in terra come Chagall
| Постарайся удержаться на ногах, как Шагал.
|
| Non sono molto bravo a stare ai patti
| я не очень умею торговаться
|
| Sono molto più bravo a stare ai party
| Я намного лучше на вечеринках
|
| Sono già tipo le 7:20
| уже 7:20
|
| Fare ste serate mi uccide
| Создание этих вечеров убивает меня
|
| Sono vittima degli eventi
| Я жертва событий
|
| Nel cielo, no, non sono i lampi
| В небе нет, это не молния
|
| È Dio che vuole che mi sposto da te
| Это Бог хочет, чтобы я отдалился от тебя
|
| Mi sta facendo i lampeggianti
| он мигает мне
|
| Prima volevo solo te, ora sono così solo che
| Раньше я хотел только тебя, теперь я так одинок, что
|
| Nemmeno il karma ritorna da me
| Даже карма не возвращается ко мне
|
| Ora la festa finisce
| Теперь вечеринка заканчивается
|
| E resto solo, dietro le quinte
| И я остаюсь один за кадром
|
| Ora la distanza l’avverto
| Теперь я предупреждаю расстояние
|
| Che ironia la mia stanza d’albergo
| Как иронично выглядит мой гостиничный номер
|
| È un anno che
| Прошел год с тех пор
|
| Gli sorrido fissando nel vuoto
| Я улыбаюсь ему, глядя в пространство
|
| Ma non sanno che
| Но они этого не знают
|
| Ho davanti una foto in cui guardo te
| Передо мной фото, на котором я смотрю на тебя
|
| Non so per quanto ti ricorderò
| Я не знаю, как долго я буду помнить тебя
|
| Mentre affogo dentro questi shot
| Когда я тону в этих кадрах
|
| E perdo i sensi di colpo
| И я теряю сознание вдруг
|
| Ma i sensi di colpa no
| Но вина не
|
| Vedo il letto che si stringe
| Я вижу, как сжимается кровать
|
| Senza te sembra un freezer
| Без тебя это похоже на морозильник
|
| Vieni da me, la mia stanza d’hotel
| Иди ко мне, мой гостиничный номер
|
| È la numero 365
| Это номер 365
|
| Mi chiedono se nei pezzi parlo di me
| Они спрашивают меня, говорю ли я о себе в кусках
|
| Se sono mai stato fidanzato
| Если я когда-либо был помолвлен
|
| Io dico: «Macché»
| Я говорю: «Ни за что»
|
| Ho sempre preso un po' di qua
| У меня всегда есть немного отсюда
|
| Un po' di lì, un po' di là
| Немного там, немного дальше
|
| Come quando ti prepari un piatto
| Например, когда вы готовите блюдо
|
| Dal buffet ma
| Из буфета, но
|
| Tu mi aspettavi a casa sveglia
| Ты ждал меня дома бодрствующим
|
| Arrotolata nelle lenzuola come una caramella
| Свернутый в простынях, как конфеты
|
| Ora, quando torno a casa, c'è solo la para sveglia
| Теперь, когда я прихожу домой, есть только пара тревога
|
| E mi ritrovo a mangiare da solo dalla teglia
| И я обнаруживаю, что ем в одиночестве из кастрюли
|
| È assurdo, no?
| Абсурдно, не правда ли?
|
| Che, ora, il mio numero di stanza
| Который, теперь, мой номер комнаты
|
| È lo stesso numero di giorni che ci distanzia
| Это то же количество дней, которое нас разделяет
|
| Dico a tutti che sto bene, ma è una farsa
| Я всем говорю, что я в порядке, но это фарс
|
| Ormai vivo nel panico, ho preso la cittadin-ansia
| Теперь я живу в панике, я взял гражданскую тревогу
|
| E ogni volta che salgo sul palco
| И каждый раз, когда я выхожу на сцену
|
| Spero ancora di vedere il tuo sguardo dall’alto
| Я все еще надеюсь увидеть твой взгляд сверху
|
| Solo per fissarti come fossi un ritratto
| Просто смотреть на тебя, как на портрет
|
| E vederti andare via come fossi in ritardo
| И увидишь, как ты уходишь, как будто ты опоздал
|
| Ora la festa finisce
| Теперь вечеринка заканчивается
|
| E resto solo, dietro le quinte
| И я остаюсь один за кадром
|
| Ora la distanza l’avverto
| Теперь я предупреждаю расстояние
|
| Che ironia la mia stanza d’albergo
| Как иронично выглядит мой гостиничный номер
|
| È un anno che
| Прошел год с тех пор
|
| Gli sorrido fissando nel vuoto
| Я улыбаюсь ему, глядя в пространство
|
| Ma non sanno che
| Но они этого не знают
|
| Ho davanti una foto in cui guardo te
| Передо мной фото, на котором я смотрю на тебя
|
| Non so per quanto ti ricorderò
| Я не знаю, как долго я буду помнить тебя
|
| Mentre affogo dentro questi shot
| Когда я тону в этих кадрах
|
| E perdo i sensi di colpo
| И я теряю сознание вдруг
|
| Ma i sensi di colpa no
| Но вина не
|
| Vedo il letto che si stringe
| Я вижу, как сжимается кровать
|
| Senza te sembra un freezer
| Без тебя это похоже на морозильник
|
| Vieni da me, la mia stanza d’hotel
| Иди ко мне, мой гостиничный номер
|
| È la numero 365 | Это номер 365 |