| FDP
| СвДП
|
| Non scordare mai, non scordare mai
| Никогда не забывай, никогда не забывай
|
| Yeah
| Ага
|
| Il mondo mi sembrava più bello alle luci delle sei
| Мир казался мне прекраснее в шесть часов
|
| Rifare quello che facevo, forse un po' più ci penserei
| Делая то, что я сделал, может быть, немного больше, я бы подумал об этом.
|
| Mamma diceva: «Dio t’aiuti, non parlare agli sconosciuti»
| Мама говорила: "Бог в помощь, не разговаривай с незнакомцами"
|
| Mamma, guarda, gli sconosciuti erano tutti amici miei
| Мама, смотри, все незнакомцы были моими друзьями
|
| E adesso siamo diventati come non eravamo
| И теперь мы стали теми, кем не были
|
| Serpenti ci hanno tentati, come con Eva e Adamo
| Змеи искушали нас, как Еву и Адама
|
| E avremmo preso, giuro, di tutto
| И взяли бы, клянусь, все
|
| Basta che fosse stato proibito
| Пока это было запрещено
|
| E adesso penso il dolore quanto mi costerà al litro
| И теперь я думаю, сколько боли мне будет стоить литр
|
| Non scordare mai, non scordare mai
| Никогда не забывай, никогда не забывай
|
| Che sei venuto da qui
| Что ты пришел отсюда
|
| Che sei venuto da qui
| Что ты пришел отсюда
|
| Non scordartelo mai
| Никогда не забывай этого
|
| Ho imparato a correre più veloce delle mie scarpe
| Я научился бегать быстрее своих ботинок
|
| Ma a cosa serve correre se non vai da nessuna parte?
| Но какой смысл бежать, если ты никуда не идешь?
|
| Il mondo intero soffre, baby, ti ho preso un posto in disparte
| Весь мир страдает, детка, я занял тебе место в сторонке
|
| Io e te riusciamo a fermare il tempo anche per un solo istante
| Мы с тобой можем остановить время хоть на мгновение
|
| Eri fatto in strada, ora hai fatto strada
| Вы закончили на улице, теперь вы уступили место
|
| Non ti scordare mai
| Никогда не забуду
|
| Che sei venuto da qui, che sei venuto da qui
| Что ты пришел отсюда, что ты пришел отсюда
|
| Non scordartelo mai
| Никогда не забывай этого
|
| Vuoi sapere come mi va?
| Хотите знать, как это происходит?
|
| Togli gli auricolari
| Снимите наушники
|
| Vuoi sapere la verità?
| Вы хотите знать правду?
|
| Vedo i sogni farsi lontani
| Я вижу, что мечты становятся далекими
|
| Davvero il treno passa di quà?
| Поезд действительно проходит здесь?
|
| Mi sa che leggo tardi gli orari
| Кажется, я поздно прочитал расписание
|
| Sulla carta di identità non ho sogni particolari
| В удостоверении личности у меня нет особых мечтаний
|
| Ho visto molti farsi grossi e diventare falsi miti
| Я видел, как многие становятся большими и становятся мифами
|
| Parlavano di grandi incontri ma erano solo falsi meeting
| Они говорили о больших встречах, но это были просто фальшивые встречи.
|
| E adesso che vedo il traguardo a qualche miglia d’altezza
| И теперь, когда я вижу финишную черту на высоте нескольких миль
|
| Penso a voi che brucia il culo sulla griglia di partenza
| Я думаю о том, как ты сжигаешь свою задницу на стартовой решетке.
|
| Non scordare mai, non scordare mai
| Никогда не забывай, никогда не забывай
|
| Che sei venuto da qui
| Что ты пришел отсюда
|
| Che sei venuto da qui
| Что ты пришел отсюда
|
| Non scordartelo mai
| Никогда не забывай этого
|
| Ho imparato a correre più veloce delle mie scarpe
| Я научился бегать быстрее своих ботинок
|
| Ma a cosa serve correre se non vai da nessuna parte?
| Но какой смысл бежать, если ты никуда не идешь?
|
| Il mondo intero soffre, baby, ti ho preso un posto in disparte
| Весь мир страдает, детка, я занял тебе место в сторонке
|
| Io e te riusciamo a fermare il tempo anche per un solo istante
| Мы с тобой можем остановить время хоть на мгновение
|
| Eri fatto in strada, ora hai fatto strada
| Вы закончили на улице, теперь вы уступили место
|
| Non ti scordare mai
| Никогда не забуду
|
| Che sei venuto da qui, che sei venuto da qui
| Что ты пришел отсюда, что ты пришел отсюда
|
| Non scordartelo mai | Никогда не забывай этого |