| Une Presence (оригинал) | присутствие (перевод) |
|---|---|
| Encore un ciel vide | Еще одно пустое небо |
| Avec rien dedans | Ничего внутри |
| Que le jour humide | Тот мокрый день |
| Sur quatre murs blancs, | На четырех белых стенах, |
| On se lève, on fait semblant, | Мы встаем, делаем вид, |
| Le silence paraît trop grand, | Тишина кажется слишком великой, |
| Debout sur le sol | Стоя на земле |
| Encore étourdi | Все еще кружится голова |
| D’une larme on récolte | Из слез мы пожинаем |
| Des bouts de la vie | Кусочки жизни |
| Des histoires jamais finies | Бесконечные истории |
| On se soûle à l’eau de pluie | Мы напиваемся дождевой водой |
| Tout ce qu’on veut, c’est une présence | Все, что мы хотим, это присутствие |
| Pour exister, | Существовать, |
| Une présence | присутствие |
| A respirer, | Дышать, |
| Simplement une présence | Просто присутствие |
| Pour pas couler, | Чтобы не утонуть, |
| Une présence | присутствие |
| Alors certains jours | Так несколько дней |
| On parle tout seul, | Мы говорим наедине, |
| On parle même d’amour | Мы даже говорим о любви |
| Avec un fauteuil, | С креслом, |
| On s’allume quelques bougies, | Мы зажигаем свечи, |
| On est seul à la folie | Мы сумасшедшие в одиночестве |
| C’est sûr qu’il y a des gens comme ça ici et là, | Конечно, есть такие люди и здесь, и там, |
| C’est sûr qu’on vit chacun pour soi, | Конечно, мы все живем для себя, |
| Il faudrait pas | Это не должно |
| Encore un ciel vide | Еще одно пустое небо |
| Avec rien dedans. | В нем ничего нет. |
