| On manque d’air dans les villes, presque autant que de rêves
| В городах не хватает воздуха почти так же, как снов
|
| On s’agite immobile, dès que le soleil se lève
| Мы движемся неподвижно, как только взойдет солнце
|
| Et jusqu’au soir qui tombe, le temps use nos visages
| И пока не наступит вечер, время изнашивает наши лица
|
| Creuse nos rides, nos tombes chaque jour d’avantage
| Раскапывай наши морщины, наши могилы с каждым днем больше
|
| On court, on court, on court, on dit qu’on n’a pas le choix
| Мы бежим, бежим, бежим, говорим, что у нас нет выбора
|
| On court après l’argent, on court le court sans joie
| Бежим за деньгами, бежим без радости
|
| On court après du vent, après n’importe quoi
| Мы бежим за ветром, за чем угодно
|
| On s’aperçoit qu’au bout c’est le temps qui court plus vite que nous
| Мы понимаем, что в конце концов время бежит быстрее нас.
|
| Aller stop, aller on met les voiles, cap sur du vrai, du beau
| Иди, стой, иди, мы отплыли, направляясь к настоящему, прекрасному
|
| Il vaut mieux un cheval que 230 chevaux
| Лучше одна лошадь, чем 230 лошадиных сил
|
| Aller stop, c’est la fin de la course
| Остановись, это конец гонки
|
| Un petit lopin, deux poules et trois lapins, retour aux sources
| Небольшой участок, две курицы и три кролика, возвращение к истокам
|
| Comme dit le vieux Voltaire, cultivons nos jardins
| Как говорил старый Вольтер, давайте возделывать наши сады
|
| Stop, et revenons sur Terre
| Стоп, давай вернемся на Землю
|
| On étouffe dans les villes, loin de notre nature
| Мы задыхаемся в городах, вдали от нашей природы
|
| Nuage automobile, du goudron et des murs
| Автомобильное облако, смола и стены
|
| Les bébés toussent et pleurent, quant aux vieux ils suffoquent
| Младенцы кашляют и плачут, а старики задыхаются.
|
| Alors pour pas qu’ils meurent, on leur vend des médocs
| Поэтому, чтобы они не умерли, мы продаем им наркотики.
|
| On court, on court, on court, après la bourse, le CAC
| Бежим, бежим, бежим, за фондовым рынком, за CAC
|
| On court après les cours, et puis un jour on saute à côté de la plaque
| Мы бежим после занятий, а потом однажды спрыгиваем с тарелки
|
| Peut-être qu’on a faim d’autre choses que d’affaires
| Может быть, мы жаждем чего-то другого, кроме бизнеса
|
| S’asseoir, se taire et voir qu’il y a tout un monde à refaire
| Сядь, заткнись и увидишь, что нужно переделать целый мир.
|
| Aller stop, aller on met les voiles, cap sur du vrai, du beau
| Иди, стой, иди, мы отплыли, направляясь к настоящему, прекрасному
|
| Il vaut mieux un cheval que 230 chevaux
| Лучше одна лошадь, чем 230 лошадиных сил
|
| Aller stop, c’est la fin de la course
| Остановись, это конец гонки
|
| Un petit lopin, deux poules et trois lapins, retour aux sources
| Небольшой участок, две курицы и три кролика, возвращение к истокам
|
| Comme dit le vieux Voltaire, cultivons nos jardins
| Как говорил старый Вольтер, давайте возделывать наши сады
|
| Stop, et revenons sur Terre, sur Terre
| Стоп, давай вернемся на Землю, на Землю
|
| On reprendra le pouvoir sur le cours de nos vies
| Мы вернем власть в течение нашей жизни
|
| On sèmera de l’espoir en graine de paradis
| Мы посеем надежду как райское семя
|
| Peut-être qu’on a faim d’autre choses que d’affaires
| Может быть, мы жаждем чего-то другого, кроме бизнеса
|
| S’asseoir, se taire, faire comme l’ami Rabby
| Сядь, заткнись, делай как друг Рэбби
|
| La part du colibri
| Доля колибри
|
| Aller stop, aller on met les voiles, cap sur du vrai, du beau
| Иди, стой, иди, мы отплыли, направляясь к настоящему, прекрасному
|
| Il vaut mieux un cheval que 230 chevaux
| Лучше одна лошадь, чем 230 лошадиных сил
|
| Aller stop, c’est la fin de la course
| Остановись, это конец гонки
|
| Un petit lopin, deux poules et trois lapins, retour aux sources
| Небольшой участок, две курицы и три кролика, возвращение к истокам
|
| Comme dit le vieux Voltaire, cultivons nos jardins
| Как говорил старый Вольтер, давайте возделывать наши сады
|
| Stop, et revenons sur Terre, sur Terre
| Стоп, давай вернемся на Землю, на Землю
|
| Sur Terre, et revenons sur Terre
| На Земле и обратно на Землю
|
| Sur Terre, et revenons sur Terre | На Земле и обратно на Землю |