| Et maintenant que vais-je faire
| И что теперь я буду делать
|
| De tout ce temps que sera ma vie
| Из всего этого времени это будет моя жизнь
|
| De tous ces gens qui m’indiffèrent
| Из всех этих людей, которые равнодушны ко мне
|
| Maintenant que tu es partie
| Теперь, когда ты ушел
|
| Toutes ces nuits, pourquoi pour qui
| Все эти ночи, зачем для кого
|
| Et ce matin qui revient pour rien
| И это утро возвращается ни к чему
|
| Ce cœur qui bat, pour qui, pourquoi
| Это бьющееся сердце, для кого, зачем
|
| Qui bat trop fort, trop fort
| Это бьется слишком громко, слишком громко
|
| Et maintenant que vais-je faire
| И что теперь я буду делать
|
| Vers quel néant glissera ma vie
| К какому небытию скатится моя жизнь
|
| Tu m’as laissé la terre entière
| Ты оставил мне всю землю
|
| Mais la terre sans toi c’est petit
| Но земля без тебя мала
|
| Vous, mes amis, soyez gentils
| Вы, друзья мои, будьте добры
|
| Vous savez bien que l’on n’y peut rien
| Вы прекрасно знаете, что с этим ничего нельзя поделать.
|
| Même Paris crève d’ennui
| Даже в Париже скучно
|
| Toutes ses rues me tuent
| Все его улицы убивают меня
|
| Et maintenant que vais-je faire
| И что теперь я буду делать
|
| Je vais en rire pour ne plus pleurer
| Я буду смеяться, чтобы больше не плакать
|
| Je vais brûler des nuits entières
| Я буду гореть целыми ночами
|
| Au matin je te haïrai
| Утром я буду ненавидеть тебя
|
| Et puis un soir dans mon miroir
| А потом однажды ночью в моем зеркале
|
| Je verrai bien la fin du chemin
| Я увижу конец пути
|
| Pas une fleur et pas de pleurs
| Не цветок и не слезы
|
| Au moment de l’adieu
| Во время прощания
|
| Je n’ai vraiment plus rien à faire
| Мне действительно больше нечего делать
|
| Je n’ai vraiment plus rien… | У меня действительно ничего нет... |