| Heure hindoue, rentrer tard
| Индуистское время, приходи домой поздно
|
| Tard ou tôt, c’est comme on l’entend
| Поздно или рано, решать вам
|
| Et j’ai l’idée d’une idée dans les airs
| И у меня идея идеи в воздухе
|
| Et décoller de ce bitume et ces pavés
| И сойти с этого асфальта и этих булыжников
|
| A fond de cale dans l’air silencieux
| В трюме в тихом воздухе
|
| Oublier cette putain de pluie, la nuit est finie
| Забудь этот чертов дождь, ночь закончилась
|
| Peut-être enfin demain nous appartient
| Может быть, наконец, завтра принадлежит нам
|
| Gemini, même si je n’suis rien, si j’suis personne, personne
| Близнецы, даже если я никто, если я никто, никто
|
| Gemini, un grain de poussière dans la grisaille
| Близнецы, пылинка в серости
|
| Gemini, un parfum qui vient de quelque part
| Близнецы, аромат, который откуда-то взялся
|
| Où les portes ne sont pas closes
| Где двери не закрыты
|
| Over the rainbow
| над радугой
|
| Heure hindoue, rentrer tôt
| Индуистское время, приходи домой пораньше
|
| Tôt ou tard c’est comme on le sent
| Рано или поздно это кажется
|
| Et j’ai l’idée d’m'élever dans l’espace
| И у меня есть идея подняться в космос
|
| Oublier ce putain d’ennui, la nuit est finie
| Забудь эту чертову скуку, ночь закончилась
|
| Je sais enfin que demain nous appartient
| Я наконец знаю, что завтра наше
|
| Gemini, même si je n’suis rien, si j’suis personne, personne
| Близнецы, даже если я никто, если я никто, никто
|
| Gemini, sortir ce matin de la grisaille
| Близнецы, выйди из мрака этим утром
|
| Gemini, je crois en quelque chose, quelque part
| Близнецы, я верю во что-то, где-то
|
| C’est sûr il y a autre chose
| Конечно, есть что-то еще
|
| Over the rainbow
| над радугой
|
| Heures hindoues, imprécises
| Индуистские часы, неточное
|
| Et tu voudrais que je t’emmène, alors viens
| И ты хочешь, чтобы я взял тебя, так что приходи
|
| Dans la vie martienne | В марсианской жизни |