| Köroğlu Dağları geçit vermiyor
| Горы Кероглу не проходят
|
| Yaşlı gözlerime uyku girmiyor
| Я не могу спать в своих старых глазах
|
| Hasretine düştüm akşam olmuyor
| Я тоскую по нему, еще не вечер
|
| Aylar oldu senden haber gelmiyor
| Прошли месяцы, никаких новостей от тебя.
|
| Aylar oldu senden haber gelmiyor
| Прошли месяцы, никаких новостей от тебя.
|
| Ötme bülbül ötme garip olurum
| Не пой, соловей, не пой, я буду чудной
|
| Hasretine düştüm sonra ölürüm
| Я тоскую по этому, а потом я умираю
|
| Ay karanlık oldu, yüreğim yare
| Луна потемнела, на сердце тяжело
|
| Biliyorum yoktur derdime çare
| Я знаю, что у моей проблемы нет решения
|
| Kimi mecnun olur düşer dillere
| Кто злится, попадает в языки
|
| Kimi benim gibi sever nafile yere
| Кто любит, как я, напрасно
|
| Kimi benim gibi sever nafile yere
| Кто любит, как я, напрасно
|
| Ötme bülbül ötme garip olurum
| Не пой, соловей, не пой, я буду чудной
|
| Hasretin düştüm sonra ölürüm
| Я тоскую по тебе, тогда я умру
|
| Ötme bülbül ötme yüreğim yare
| Не пой, соловей, не пой, сердце мое ярое
|
| Biliyorum yoktur derdime çare
| Я знаю, что у моей проблемы нет решения
|
| Ötme bülbül ötme garip olurum
| Не пой, соловей, не пой, я буду чудной
|
| Hasretine düştüm sonra ölürüm
| Я тоскую по этому, а потом я умираю
|
| Ötme bülbül ötme yüreğim yare
| Не пой, соловей, не пой, сердце мое ярое
|
| Biliyorum yoktur derdime çare
| Я знаю, что у моей проблемы нет решения
|
| Biliyorum yoktur derdime çare
| Я знаю, что у моей проблемы нет решения
|
| Biliyorum yoktur | я знаю, что нет |