| All our visions of sweet tomorrow | Все наши видения прекрасного будущего | 
| Is cracking and fading away | Рушатся и исчезают. | 
| Hopes of glory are drowned in sorrow | Надежда на славу утонула в скорби, | 
| This dissension expels us to yesterday | Эти разногласия отделяют нас от будущего. | 
| - | - | 
| Lead your troops into your lust of pride | Доведи свои войска до жажды гордости, | 
| They'll fight so brave at heart | И они будут сражаться с храбростью в сердце. | 
| Or cast the yoke of envy aside | Или отбрось хомут зависти | 
| And keep the land from falling apart | И убереги свою землю от распада. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Who will live and who will fall | Тех, кто будет жить и кто падёт, | 
| Who will walk the golden hall | Кто пройдёт по золотому коридору. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Who is right and who is wrong | Тех, кто прав и кто виноват, | 
| Whose side is God really on | За кем стоит сам Бог. | 
| - | - | 
| What are the alliances and treaties for | Для чего нужны союзы и соглашения? | 
| As pretenders yet look to the sky | Если лицемеры всё ещё поднимают глаза к небу. | 
| All the trumpets will sound once more | Все трубы зазвучат в один голос, | 
| And victory will be given another try | И победа получит ещё один шанс. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Who will live and who will fall | Тех, кто будет жить и кто падёт, | 
| Who will walk the golden hall | Кто пройдёт по золотому коридору. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Our blood must be spilled | Наша кровь должна пролиться | 
| So the nobles visions can be fulfilled | Во имя благородных видений. | 
| - | - | 
| The night harvests our land | Ночь пожинает плоды наших земель, | 
| While the dissidents reach for their dreams | В то время как инакомыслящие воплощают свои мечты. | 
| The nations' split by false hands | Нации расколоты предательскими руками, | 
| While their prize slowly vaporize | В то время как их награда медленно испаряется... | 
| - | - | 
| Into a steam that escape their eyes | В пар, застилающий их взор, | 
| A fool is he who cannot foresee | Глуп тот, кто не может предвидеть. | 
| Hell is what this, our land will be | Ад — это то, чем станет наша земля, | 
| Yes, hell is what this, our land will be | Да, ад — это то, чем станет наша земля. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Who will live and who will fall | Тех, кто будет жить и кто падёт, | 
| Who will walk the golden hall | Кто пройдёт по золотому коридору. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Who is right and who is wrong | Тех, кто прав и кто виноват, | 
| Whose side is God really on | За кем стоит сам Бог. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Who will live and who will fall | Тех, кто будет жить и кто падёт, | 
| Who will walk the golden hall | Кто пройдёт по золотому коридору. | 
| - | - | 
| Do you hear the clarion call? | Ты слышишь зов трубы? | 
| It's calling out to one and all | Она призывает всех и каждого, | 
| Which side will finally prevail | Тех, кто, в конце концов, восторжествует, | 
| While the other side will fail | В то время как другие потерпят поражение. | 
| - | - | 
| How many pretenders can we endure? | Сколько лицемеров мы можем стерпеть? | 
| The land is bleeding, so not many more | Земля кровоточит, так что больше ни одного. | 
| Who may better the royal scepter sway? | Кто лучше сможет взмахнуть королевским скипетром? | 
| Questions, questions, you'll see at the end of the day | Вопросы, вопросы... в конце концов, ты получишь ответ. |