| Trapped in a travesty of jokers at the lead
| В ловушке пародии на шутников во главе
|
| Soundtrack to this comedy, a lament to those who read
| Саундтрек к этой комедии, плач тем, кто читал
|
| Honour flanked intellect and fell into the well
| Честь обступила интеллект и упала в колодец
|
| Like a child’s reasoning would open the gates to hell
| Словно рассуждения ребенка откроют врата в ад
|
| The scepter is stolen by a jester in the king’s court
| Скипетр украден шутом при дворе короля
|
| Beware of his temper, beware of his might
| Остерегайтесь его темперамента, остерегайтесь его мощи
|
| Wise men bang their heads against the wall
| Мудрецы бьются головой об стену
|
| Heed the sinister call
| Прислушайтесь к зловещему зову
|
| Clowns have the word
| У клоунов есть слово
|
| Fools have the day
| У дураков есть день
|
| Meanings are blurred
| Значения размыты
|
| As sense flies away
| Когда смысл улетает
|
| Let’s sing the anthem of mental eclipse
| Давайте споем гимн умственного затмения
|
| As the children play chess with the world
| Пока дети играют в шахматы с миром
|
| Hearken the choirs, redeem and repent
| Слушай хоры, искупи и покайся
|
| The winds of doom sweep across this pleasant land
| Ветры гибели проносятся по этой приятной земле
|
| With a sound of prophecy of darker times at hand
| Со звуком пророчества о темных временах под рукой
|
| Heedful enlightened rule slips into the void
| Внимательное просвещенное правило скользит в пустоту
|
| Out from the shadows steps a cranky boy
| Из тени выходит капризный мальчик
|
| The scepter is stolen by a jester in the king’s court
| Скипетр украден шутом при дворе короля
|
| Beware of his temper, beware of his might
| Остерегайтесь его темперамента, остерегайтесь его мощи
|
| Wise men bang their heads against the wall
| Мудрецы бьются головой об стену
|
| Heed the sinister call
| Прислушайтесь к зловещему зову
|
| Clowns have the word
| У клоунов есть слово
|
| Fools have the day
| У дураков есть день
|
| Meanings are blurred
| Значения размыты
|
| As sense flies away
| Когда смысл улетает
|
| Let’s sing the anthem of mental eclipse
| Давайте споем гимн умственного затмения
|
| As the children play chess with the world
| Пока дети играют в шахматы с миром
|
| Hearken the choirs, redeem and repent
| Слушай хоры, искупи и покайся
|
| Clowns have the word
| У клоунов есть слово
|
| Fools have the day
| У дураков есть день
|
| Meanings are blurred
| Значения размыты
|
| As sense flies away
| Когда смысл улетает
|
| Let’s sing the anthem of mental eclipse
| Давайте споем гимн умственного затмения
|
| As the children play chess with the world
| Пока дети играют в шахматы с миром
|
| Hearken the choirs, redeem and repent
| Слушай хоры, искупи и покайся
|
| Let’s sing the anthem of mental eclipse
| Давайте споем гимн умственного затмения
|
| As the children play chess with the world
| Пока дети играют в шахматы с миром
|
| Hearken the choirs, redeem and repent
| Слушай хоры, искупи и покайся
|
| Redeem and repent
| Искупить и покаяться
|
| Redeem and repent | Искупить и покаяться |