| -There you finally are, sister of the winds
| -Наконец-то ты здесь, сестра ветров
|
| And mother of my future deeds.
| И мать моих будущих дел.
|
| I’m in a battle I yet can’t win,
| Я в битве, которую пока не могу победить,
|
| So help me and tell me what you need.
| Так что помогите мне и скажите, что вам нужно.
|
| -Let's hear what burdens your royal heart bears,
| -Послушаем, что тяготит твоё царственное сердце,
|
| Is it a burden of love or of hate?
| Это бремя любви или ненависти?
|
| Tell me what obstacle lies in your way
| Скажи мне, какое препятствие лежит на твоем пути
|
| And I’ll see what can be done to fate.
| И я посмотрю, что можно сделать с судьбой.
|
| -Twice they count, the unfaithful.
| -Дважды считают, неверных.
|
| The infidels of the crown.
| Неверные короны.
|
| The dark one’s pretenders
| Претенденты темного
|
| Trying to bring us down.
| Пытается сбить нас.
|
| So let your magic be unleashed
| Так что пусть ваша магия будет развязана
|
| And dispose of the false serpents of the night.
| И избавься от ложных змей ночи.
|
| -Poorly my powers will bite, I can not harm royal blood.
| -Плохо мои силы будут кусаться, я не могу навредить королевской крови.
|
| I am not able to assist you in your fight.
| Я не могу помочь тебе в твоей борьбе.
|
| -Witch, be gone then out of my sight
| - Ведьма, прочь с глаз моих
|
| And take your feeble pitiable tricks and hide.
| И возьми свои жалкие жалкие штучки и спрячься.
|
| -I shall be gone soon, though I give you one advice:
| - Я скоро уйду, но один совет тебе даю:
|
| Take the highest caution your wisdom can provide. | Соблюдайте максимальную осторожность, которую может обеспечить ваша мудрость. |