| In Regal Attire (оригинал) | В Царском Наряде (перевод) |
|---|---|
| Proudly he stands | Гордо он стоит |
| To fatherly posture they yield | Отцовской позе они уступают |
| Goodwill gone sour | Доброжелательность испортилась |
| Like golden fallacy | Как золотое заблуждение |
| Eat from his hand | Ешьте из его рук |
| Beware of the claws concealed | Остерегайтесь скрытых когтей |
| In quest for power | В поисках власти |
| With manners gallantly | С манерами галантно |
| Hearken and behold | Слушай и смотри |
| Deceit unfolds | Обман разворачивается |
| Before your very eyes | На ваших глазах |
| Travesty dies | Травести умирает |
| Stature he seeks | Статус, который он ищет |
| By claiming the crown with a lie | Претендуя на корону ложью |
| Confidence bleeds | Уверенность кровоточит |
| Honesty comes undone | Честность отменяется |
| Climbs on the weak | Поднимается на слабых |
| to build himself up to the sky | строить себя до неба |
| Grandeur and greed | Величие и жадность |
| Goes hand in hand as one | Идет рука об руку, как один |
| Hearken and behold | Слушай и смотри |
| Deceit unfolds | Обман разворачивается |
| Before your very eyes | На ваших глазах |
| Travesty dies | Травести умирает |
| Hoist the flag | Поднять флаг |
| Higher and higher | выше и выше |
| You boast and you brag | Вы хвастаетесь, и вы хвастаетесь |
| In regal attire | В королевском наряде |
| Hoist the flag | Поднять флаг |
| Higher and higher | выше и выше |
| You boast and you brag | Вы хвастаетесь, и вы хвастаетесь |
| In regal attire | В королевском наряде |
