| Victims of the renascence might
| Жертвы возрождения могут
|
| Screamed in the dead of night
| Кричал в глубокой ночи
|
| The horror, the terror
| Ужас, ужас
|
| Ruler in Machiavellian days
| Правитель во времена Макиавелли
|
| Stole all their days away
| Украл все их дни
|
| To darkness, to sadness
| К тьме, к печали
|
| I still see painful eyes
| Я все еще вижу болезненные глаза
|
| I still hear distant sighs
| Я все еще слышу далекие вздохи
|
| Among shadows lingering on
| Среди теней, висящих на
|
| Gaze up high into the open sky
| Взгляните высоко в открытое небо
|
| From these halls and chambers
| Из этих залов и палат
|
| To the moon and to the winds I cry
| К луне и ветрам я плачу
|
| Soul’s aglow in the darkest of hue
| Свет души в самом темном оттенке
|
| Miseries are still undue
| Страдания все еще неуместны
|
| Forever and ever
| Навсегда
|
| I caress the thickening air
| Я ласкаю сгущающийся воздух
|
| And all memories it bear
| И все воспоминания, которые он несет
|
| With yearning and longing
| С тоской и тоской
|
| Far behind these castle walls
| Далеко за этими крепостными стенами
|
| Glories and virtues fall
| Слава и добродетели падают
|
| Fall for the lunacy
| Падение для безумия
|
| Deep inside where the time weep
| Глубоко внутри, где время плачет
|
| Tyranny is fast asleep
| Тирания крепко спит
|
| In shadows, in echoes
| В тенях, в эхе
|
| Dim is the day for grim and the grey
| Тусклый день для мрачных и серых
|
| As destiny’s proven unfair
| Поскольку судьба оказалась несправедливой
|
| Fair as a fay is the dawning of the day
| Яркая, как фея, рассвет дня
|
| At which I forlornly do gaze | на что я безнадежно смотрю |