| Herr Silfver han var en riddareman,
| Мистер Сильфвер был рыцарем,
|
| Han fäste en mö uti främmande land.
| Он привязал девушку к чужой земле.
|
| De levde tillsammans uti årena sju
| Они прожили вместе семь лет
|
| Och barnen hon födde en och så tu.
| А детей она родила и так ту.
|
| Sen döden kom uti deras gård,
| Поскольку смерть вышла из их двора,
|
| Fru Silfver hon blev lagd uppå den svartaste bår
| Миссис Сильфвер ее положили на самые черные носилки
|
| Men faderen snart äktar en ny mor till sin gård.
| Но отец вскоре женит новую мать на свою ферму.
|
| Den ena hon sparkade den andra hon slog,
| Кого она ударила, другого она ударила,
|
| Den tredje hon tog uti håret och drog.
| На третьем она вынула волосы и потянула.
|
| Barnen de flydde så kammaren dit moderen låg.
| Дети, из которых они убежали, увидели комнату, где лежала мать.
|
| Den ena grät tårar den andra grät blod,
| Один плакал слезами, другой плакал кровью,
|
| Den tredje grät mor ur svartaste jord.
| Третья мать плакала из самой черной земли.
|
| På griften min hörs klagan, på griften hörs gråt.
| В печали моей слышен плач мой, в печали моей плач.
|
| Fru Silfver från himmelen nedstiga
| Миссис Сильвер спустилась с небес
|
| Och så åter till sin gård hon gå
| И вот она возвращается на свою ферму
|
| Och ute så för henne styvmoderen stå.
| А там так за мачеху стоят.
|
| Efter mig jag lämnat både åker och äng
| Я оставил после себя и поля, и луга
|
| Men barnen de tvingas svultna I säng.
| Но детей они заставляют голодать в постели.
|
| Efter mig jag lämnat bolster så blå
| После себя я оставил такие синие валики
|
| Men barnen de ligga på stickor och strå.
| Но дети лежат на палках и соломе.
|
| -Vill du nu ej bliva
| - Ты не хочешь остаться сейчас?
|
| Barnens mor så blid
| Мать детей выглядела нежной
|
| Skall jag låta dig I helvetet lida och bli.
| Должен ли я позволить вам В аду страдать и стать.
|
| -Jag ryser och jag bävar.
| -Меня трясет и трясет.
|
| Aldrig era barn skall lida någon nöd,
| Никогда твои дети не потерпят никаких лишений,
|
| Jag här nu lova och hålla det till min död.
| Я вот сейчас обещаю и держу его до самой смерти.
|
| -Må då ormar fräta både hjärta och barm
| -Пусть тогда змеи разъедают и сердце, и грудь
|
| Om jag sedan gör de små någon harm.
| Если я тогда сделать малышей некоторые обиды.
|
| För aldrig skall jag vara strid mot din släkt
| Потому что я никогда не буду против твоей семьи
|
| Så visa dig aldrig mer I sådan dräkt.
| Так что никогда больше не появляйся в таком костюме.
|
| Och fru Silfver hon lämnar
| И миссис Сильфвер уходит
|
| Både trygghet och hopp
| И безопасность, и надежда
|
| Och far sedan åter till himmelen opp.
| А потом вернуться на небеса.
|
| Sen styvmoderen tager sina barn I sin famn
| Потом мачеха берет своих детей на руки
|
| Och nämner dem alla vid hjärteliga namn. | И назвать их всех сердечными именами. |