| It’s the darkened years
| Это темные годы
|
| Superstition’s flying high
| Суеверия летают высоко
|
| There is pain, there is fear
| Есть боль, есть страх
|
| In the poverty’s sigh
| Во вздохе бедности
|
| Preachers on a frightening spree
| Проповедники на пугающем веселье
|
| Of demons and hell’s fire
| Из демонов и адского огня
|
| Warnings of the devil’s decree
| Предупреждения об указе дьявола
|
| In all sinful desires
| Во всех греховных желаниях
|
| A boy have just arrived
| Мальчик только что прибыл
|
| An orphan he’s become
| Он стал сиротой
|
| From adultery and incest and witchery
| От прелюбодеяния, инцеста и колдовства
|
| To the seething alleys
| К бурлящим переулкам
|
| Of quarrels and discord
| О ссорах и раздорах
|
| A storm cloud has finally gathered
| Наконец-то собралась грозовая туча
|
| Discussions long into the night
| Обсуждения до поздней ночи
|
| About the dark one’s diabolical scheme
| О дьявольском замысле темного
|
| Children they listen and they dream
| Дети слушают и мечтают
|
| Well-fed nightmares of a similar theme
| Сытые кошмары на похожую тему
|
| Imaginations out of control
| Воображение выходит из-под контроля
|
| For each morning they tell more and more
| Каждое утро они рассказывают все больше и больше
|
| — Summon the new boy for a watch
| — Пригласите нового мальчика на часы
|
| He have seen the signs of evil before
| Он видел признаки зла раньше
|
| — There is the devil’s bride
| — Есть дьявольская невеста
|
| Rode on the goat astride
| Ехал на козе верхом
|
| God save us from Satan’s firm hand!
| Боже, сохрани нас от твердой руки сатаны!
|
| There is the torture witch
| Есть пыточная ведьма
|
| Poked us with glowing sticks
| Тыкал нас светящимися палочками
|
| God save us from Satan’s allies!
| Боже, сохрани нас от союзников сатаны!
|
| — In the name of our Lord I’m harmless
| — Во имя нашего Господа я безвреден
|
| — Confess your sins to our Christ!
| — Покайся в своих грехах перед нашим Христом!
|
| — I can’t confess to what children dream
| — Не могу признаться, о чем мечтают дети
|
| Prejudiced tongues has twisted
| Предвзятые языки искривились
|
| Their minds before your eyes
| Их умы перед вашими глазами
|
| — Silence, you whore of the dark one
| — Тише, блудница темная
|
| Save your soul and repent what you’ve done!
| Спаси свою душу и покайся в содеянном!
|
| Accuse the poor
| Обвинить бедных
|
| And get a tap on the head
| И получить удар по голове
|
| — You truly are a blessed child
| — Ты действительно благословенный ребенок
|
| She will burn in iron upon the stake
| Она будет гореть в железе на костре
|
| Accuse the countess
| Обвинить графиню
|
| And get a slap into the face
| И получить пощечину
|
| — You aught to know a noble’s rang
| — Тебе нужно знать дворянский звон
|
| She’s too venerable for you poor fool
| Она слишком почтенная для тебя, бедняга
|
| — Speed up the pace
| — Ускорить темп
|
| Chanting the praise
| Воспевание хвалы
|
| Ever higher
| Все выше
|
| Hysteric ball:
| Истерический бал:
|
| — Sentence them all
| — Приговорить их всех
|
| To the fire!
| К огню!
|
| One day the boy confessed his lies
| Однажды мальчик признался в своей лжи
|
| — I know nothing about
| — Я ничего не знаю о
|
| The witches ways
| Пути ведьм
|
| One after one they all came forth
| Один за другим все вышли
|
| — Rather informers than burn
| — Скорее стукачи, чем жгут
|
| At the end of the day
| В конце дня
|
| — There is the wicked tongue
| — Есть злой язык
|
| From indolence it sprung
| Из праздности это возникло
|
| God save us from sinister minds!
| Боже, сохрани нас от злых умов!
|
| There is the fiendish flock
| Есть дьявольское стадо
|
| All limbs are chained and locked
| Все конечности прикованы и заперты
|
| God save us from sinister minds!
| Боже, сохрани нас от злых умов!
|
| There is the serpent’s fang
| Змеиный клык
|
| From where the evil sprang
| Откуда появилось зло
|
| God save him from the dark of hell!
| Боже, спаси его от тьмы ада!
|
| There is a boy aflame
| Мальчик в огне
|
| Ending his fancied game
| Завершение его воображаемой игры
|
| God save him from Satan’s demons! | Боже, сохрани его от демонов сатаны! |