| He is the People’s poet and all the people know it
| Он народный поэт и это знают все люди
|
| They’ve read his published stories in public
| Они читали его опубликованные рассказы публично.
|
| Lavatories
| Туалеты
|
| In town and country locals he’s Mr. Antisocial
| В городских и деревенских жителях он Мистер Антиобщественный.
|
| His violence does the talking those boots weren’t
| Его насилие говорит о том, что эти сапоги не были
|
| Made for walking
| Сделано для прогулок
|
| He’s a cold blooded vulture he won’t respect your
| Он хладнокровный стервятник, он не будет уважать вас
|
| Culture
| Культура
|
| He’s nothing like your good self he’s come to burn
| Он совсем не похож на тебя, он пришел, чтобы сжечь
|
| Your bookshelf
| Ваша книжная полка
|
| He’ll gobble up your children destroy what
| Он сожрет ваших детей, уничтожит то, что
|
| You’ve been building
| Вы строили
|
| And when you’re left to suffer he’ll vivisect
| И когда ты останешься страдать, он вивисектирует
|
| Your mother
| Ваша мать
|
| He is the Lord and master of every war and
| Он — Господь и хозяин каждой войны и
|
| Disaster
| Стихийное бедствие
|
| Every disease and famine, a piece of cunning
| Каждая болезнь и голод, кусок хитрости
|
| Planning
| Планирование
|
| Be was in Vietnam he is the Klu Klutz Klan
| Быть во Вьетнаме, он Клу Клуц Клан
|
| He was the child catcher he gave us Margaret
| Он был ловцом детей, которого он дал нам, Маргарет
|
| Thatcher
| Тэтчер
|
| One day the Devil was in high good humour, for
| Однажды Дьявол был в прекрасном расположении духа, ибо
|
| He had created a mirror which made everything
| Он создал зеркало, которое сделало все
|
| Good and beautiful reflected in it shrink to
| Хорошее и прекрасное, отраженное в нем, сжимается до
|
| Almost nothing, and everything bad and ugly
| Почти ничего, а все плохо и безобразно
|
| Stand out more clearly than ever
| Выделяйтесь ярче, чем когда-либо
|
| All the little imps who went to the Devil’s
| Все маленькие бесята, которые отправились к дьяволу
|
| School ran around with the mirror, until there
| Школа бегала с зеркалом, пока не
|
| Was nowhere and no one that had not been
| Не было нигде и никого, что бы не было
|
| Distorted in it. | Искажено в нем. |
| The Devil was much amused, and
| Дьявол был очень удивлен, и
|
| The mirror itself grinned wickedly
| Само зеркало зло усмехнулось
|
| Then the little imps decided to fly up to heaven
| Тогда маленькие бесы решили взлететь на небеса
|
| To make fun of God and his angels. | Высмеивать Бога и его ангелов. |
| The higher
| Выше
|
| They carried the mirror, the more it grinned
| Они несли зеркало, тем больше оно ухмылялось
|
| Until it was shaking so hard with laughter that
| Пока не затрясся от смеха так сильно, что
|
| It slipped out of their hands and fell to earth
| Он выскользнул из рук и упал на землю
|
| Where it broke into millions of pieces
| Где он разбился на миллионы кусочков
|
| And then it caused even more trouble than
| И тогда это вызвало еще больше проблем, чем
|
| Before, because all the tiny splinters
| Раньше, потому что все крошечные осколки
|
| Scarcely the size of a grain of sand, went
| Едва ли размером с песчинку, пошел
|
| Flying around the world, and whenever a
| Летать по всему миру, и всякий раз, когда
|
| Splinter flew into anyone’s eye, it had the
| Осколок летал кому попало в глаза,
|
| Same power as the whole mirror, and made people
| Та же сила, что и у всего зеркала, и заставила людей
|
| See everything distorted
| Смотрите все искажено
|
| Sometimes a splinter of glass even entered
| Иногда осколки стекла даже попадали
|
| Someone’s heart, which was worst of all, for
| Чье-то сердце, что было хуже всего, ибо
|
| Then that person’s heart was turned to ice
| Затем сердце этого человека превратилось в лед
|
| And by his royal appointment there'11 be no
| И по его королевскому назначению не будет
|
| More enjoyment
| Больше удовольствия
|
| There will be no more benders no service will be
| Бендеров больше не будет, сервиса не будет
|
| Rendered
| Визуализировано
|
| The shops will not be open until he sees you
| Магазины не откроются, пока он тебя не увидит
|
| Broken
| Сломанный
|
| You’ve got to give him credit the poor man’s
| Вы должны отдать ему должное
|
| Norman Tebbitt
| Норман Теббит
|
| Cruelty without beauty, beyond the call of duty
| Жестокость без красоты, за пределами служебного долга
|
| And beyond my understanding I find it so
| И за пределами моего понимания я нахожу это так
|
| Demanding
| Требовательный
|
| I wish I could forget it, and be more apathetic
| Хотел бы я забыть об этом и быть более апатичным
|
| It’s just it bothers me so how anyone could be so
| Просто меня это беспокоит, как кто-то может быть таким
|
| EVIL | ЗЛО |