| I saw you walking round the house tonight
| Я видел, как ты ходил по дому сегодня вечером
|
| Trying to catch a glimpse of what’s inside
| Попытка мельком увидеть, что внутри
|
| Driven by some mix of curiosity
| Движимый некоторой смесью любопытства
|
| And a bit of nostalgia
| И немного ностальгии
|
| This advice you should take seriously
| К этому совету следует отнестись серьезно
|
| What you seek is not in here
| То, что вы ищете, не здесь
|
| So don’t come knocking at my door
| Так что не стучите в мою дверь
|
| For you should know that no one lives here
| Ибо вы должны знать, что здесь никто не живет
|
| No more…
| Больше не надо…
|
| A glass of wine stands on the table still
| Бокал вина стоит на столе до сих пор
|
| And flowers grace the window sill
| И цветы украшают подоконник
|
| You see a dim light shining from the fireplace
| Вы видите тусклый свет, сияющий из камина
|
| I notice you stare freezing cold
| Я замечаю, что ты смотришь холодно
|
| This advice you should…
| Этот совет вы должны…
|
| In this house
| В этом доме
|
| No one lives here
| Здесь никто не живет
|
| No more…
| Больше не надо…
|
| A love unbreakable until it broke
| Нерушимая любовь, пока она не сломалась
|
| A dream so real until I awoke
| Сон такой реальный, пока я не проснулась
|
| So what you see inside this house tonight
| Итак, что вы видите в этом доме сегодня вечером
|
| Is the mess you left behind
| Беспорядок, который вы оставили
|
| This advice you should…
| Этот совет вы должны…
|
| In this house
| В этом доме
|
| No one lives here
| Здесь никто не живет
|
| No more…
| Больше не надо…
|
| Don’t come here, don’t cross my way
| Не подходи сюда, не переходи мне дорогу
|
| Stay out of sight, I don’t want to see your face
| Держись подальше от глаз, я не хочу видеть твое лицо
|
| Don’t come here, don’t you hear what I say
| Не подходи сюда, ты не слышишь, что я говорю
|
| Leave me alone, I don’t want your cold embrace
| Оставь меня в покое, я не хочу твоих холодных объятий
|
| What you’ve done to me in the name of love
| Что ты сделал со мной во имя любви
|
| Wasn’t quite what I had been thinking of
| Это было не совсем то, о чем я думал
|
| My wounded flesh lies open to your scorn
| Моя израненная плоть открыта для твоего презрения
|
| Each and every time we meet
| Каждый раз, когда мы встречаемся
|
| And still it bleeds…
| И все равно кровоточит…
|
| Some experiences in life leave us with wounds
| Некоторые жизненные переживания оставляют нам раны
|
| That keep bleeding even many years after the injury
| Которые продолжают кровоточить даже через много лет после травмы
|
| They say that time heals all the wounds
| Говорят, что время лечит все раны
|
| But noone knows how much time will be necessary | Но никто не знает, сколько времени потребуется |