| Our life flourished amid a brown Mother Earth
| Наша жизнь процветала среди коричневой Матери-Земли
|
| Broke through the rocks, broke through straight towards the sun
| Прорвался сквозь скалы, прорвался прямо к солнцу
|
| Stygian light winks through the clouds
| Стигийский свет мерцает сквозь облака
|
| Retched into this heart of mine
| Вырвало в это мое сердце
|
| Shines onto my life from nothingness
| Сияет на мою жизнь из небытия
|
| And I ravished the rays of sunshine
| И я восхитил лучи солнца
|
| Unfinished we participate in the run of life, our inner strife
| Незавершенные мы участвуем в беге жизни, нашей внутренней борьбе
|
| Hidden inside us the need to end, to end our pain
| Скрытая внутри нас потребность покончить, покончить с нашей болью
|
| One with nature, spoilt, without a zest for life
| Один с природой, избалованный, без интереса к жизни
|
| Sparkling bodies embraced by ebony nights
| Сверкающие тела в объятиях черных ночей
|
| «Sometimes all our words are inadequate for the burden of our hearts»
| «Иногда всех наших слов недостаточно для бремени наших сердец»
|
| Once ashes we will be and still the hunger for a new life
| Когда-то мы будем пеплом и по-прежнему жаждем новой жизни
|
| Or a soon coming death
| Или скорая смерть
|
| And the dust we will crumble to will be the companion
| И пыль, в которую мы рассыплемся, будет спутником
|
| Of the four winds wailing over our souls
| Из четырех ветров, воющих над нашими душами
|
| The ashes still the hunger of a new coming death
| Пепел все еще голод новой грядущей смерти
|
| The dust is the companion of the four winds from our hearts | Пыль - спутник четырех ветров из наших сердец |