| [Marianne Faithfull lit un extrait de «La vénus en fourrure»
| [Марианна Фейтфулл читает отрывок из "Венера в мехах"
|
| de son grand-oncle Léopold Von Sacher-Masoch]:
| его двоюродного деда Леопольда фон Захер-Мазоха]:
|
| «Aimer, être aimer, quel bonheur !
| «Любить, быть любимым, какое счастье!
|
| Et pourtant, comme tout éclat est terne,
| И все же, как все сияние тускнеет,
|
| Auprès de la félicité remplie de tourments,
| Рядом с полным мучений блаженством,
|
| Que l’on éprouve en adorant une femme qui fait de l’homme son jouet,
| Тот, кто испытывает поклонение женщине, которая делает мужчину своей игрушкой,
|
| En devenant l’esclave d’une créature tyrannique,
| Став рабом тиранического создания,
|
| Qui vous piétine impitoyablement»
| Кто топчет тебя безжалостно»
|
| Elle est là, ma vénus allongée, le corps et les poignets sanglés
| Вот она, моя Венера лежит, тело и запястья связаны
|
| Dans son imper en latex elle m’observe, comme la proie de ses projets
| В своем латексном плаще она смотрит на меня, как на добычу своих проектов
|
| Attitude polaire de surface, sourire de Joconde apaisé
| Поверхностное полярное отношение, успокоенная улыбка Моны Лизы
|
| Elle est la main qui me cherche et me frôle, du bout de ses ongles laqués
| Она рука, которая ищет меня и касается меня кончиками лакированных ногтей.
|
| Oh surtout ne crie pas avant d’avoir mal, me dit elle, les corps étrangers
| О, не кричи, пока не станет больно, сказала она мне, инородные тела
|
| Ont le goût capiteux du parfum des roses, du romanesque et du secret
| Почувствуй пьянящий вкус аромата роз, романтики и тайны
|
| Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur
| Разве узы всемогущего Эроса милее уз сердечных?
|
| Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang
| Являются ли узы всемогущего Эроса более милыми, чем узы крови?
|
| Qui est la victime de qui, dit elle, le sacrifié ou son bourreau?
| Кто жертва кого, говорит она, принесенный в жертву или его палач?
|
| Peu importe le flacon, si c’est éphémère, mais pourvu que le charme opère
| Неважно бутылка, если она эфемерна, но пока действует очарование
|
| Pénètre jusqu’aux fondations de mon âme, souffle t’elle, avant de céder
| Проникнуть в основу моей души, взорвать ее, прежде чем сдаться
|
| Libérée par l’impact de mes morsures, par la chaleur de mes baisers
| Освобожденный воздействием моих укусов, теплом моих поцелуев
|
| Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur
| Разве узы всемогущего Эроса милее уз сердечных?
|
| Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang | Являются ли узы всемогущего Эроса более милыми, чем узы крови? |