| I see the darkness falling on these fields | Я вижу, как на эти поля опускается темнота, |
| I feel the cold hands of the midwinter night | Я чувствую ледяные объятия ночи в середине зимы, |
| The claws of frost are plowing | Когти мороза царапают |
| The naked skin of mine | Мою оголённую кожу — |
| The painful harrow of the eclipse time | Мучительное орудие часа затмения. |
| - | - |
| I see the angels falling... their wings so dark | Я вижу, как падают ангелы... их крылья сотканы из тьмы. |
| The black spear of the night impales their hearts | Чёрное копьё ночи пронзает моё сердце, |
| I raise my hands towards the sky | Я воздеваю руки к небу |
| And I feel the power of the glowing light | И чувствую силу сияющего света. |
| - | - |
| The seventh eclipse is burning | Седьмое затмение сжигает |
| My flesh like the shining sun | Мою плоть, словно яркое солнце. |
| Another star of the black heaven is going out | Падает ещё одна звезда с тёмных небесных просторов, |
| The Goat of the shadows is praying | Козерог в тенях молится |
| For the new black dawn to break | О наступлении нового чёрного рассвета, |
| The seventh rain will wash all my years away | Потоки седьмого дождя смоют все мои годы. |
| - | - |
| The fulfillment of this rite of night | Завершение этого тёмного обряда |
| Gives me the spirit of the northern pride | Наделяет меня духом северной гордости, |
| The children of the night are singing to me... | Дети ночи поют для меня, |
| I'm one of them...forever free | Я один из них... Навсегда свободный. |
| - | - |
| The seventh eclipse is burning | Седьмое затмение сжигает |
| My flesh like the shining sun | Мою плоть, словно яркое солнце. |
| Another star of the black heaven is going out | Падает ещё одна звезда с тёмных небесных просторов, |
| The Goat of the shadows is praying | Козерог в тенях молится |
| For the new black dawn to break | О наступлении нового чёрного рассвета, |
| The seventh rain will wash all my years away | Потоки седьмого дождя смоют все мои годы. |
| - | - |
| The seventh eclipse is burning | Седьмое затмение сжигает |
| My flesh like the shining sun | Мою плоть, словно яркое солнце. |
| Another star of the black heaven is going out | Падает ещё одна звезда с тёмных небесных просторов, |
| The Goat of the shadows is praying | Козерог в тенях молится |
| For the new black dawn to break | О наступлении нового чёрного рассвета, |
| The seventh rain will wash all my years away | Потоки седьмого дождя смоют все мои годы. |