| Through my hair I’m still picking the hulls
| Через мои волосы я все еще собираю корпуса
|
| Of Europe rained down in scattered handfuls
| Европы сыпались разбросанными горстями
|
| Their seed-meat shriveled to a hollow rattling
| Их семя сморщилось до глухого хрипа.
|
| Striking this already ringing land
| Поразив эту уже звенящую землю
|
| Resonance choked by pale tendrils shooting off
| Резонанс задушен отбегающими бледными щупальцами
|
| From long lost roots once locked in nature
| От давно потерянных корней, когда-то запертых в природе
|
| The stubbled senses ingrown now where crusader blades shore
| Колючие чувства вросли теперь там, где крестоносец лезет на берег
|
| And donned them empty-headed beneath the bishop’s cap
| И надел их с пустыми головами под архиерейской шапкой
|
| Shameless scratching at the uncombed earth
| Бессовестно царапая нечесаную землю
|
| Raking the godhead righteous
| Сгребание божества праведным
|
| Silence in their wake
| Тишина после них
|
| Silence in straight lines hanging from settler heads
| Тишина прямыми линиями, свисающими с голов поселенцев
|
| Straight silence gathered, braided together, in tails
| Прям тишина собралась, сплелась, в хвосты
|
| Pony, pig and whip, straight through the rumbling frequencies
| Пони, свинья и кнут, прямо через грохочущие частоты
|
| Of boat bowels and cramped cabins
| Лодочных недр и тесных кают
|
| The species underneath each scalp identical after all
| В конце концов, виды под каждым скальпом идентичны
|
| Night-tone mother and her light newborn
| Мать ночного тона и ее светлый новорожденный
|
| Curling each other flat and tight into our tangled sound
| Скручивание друг друга плоско и плотно в наш запутанный звук
|
| Muted howl
| Приглушенный вой
|
| Song of blue flame
| Песня синего пламени
|
| The brilliant headed silhouettes
| Блестящие головные силуэты
|
| Scuffling candles through a nation’s lightless dawn
| Возня со свечами в сумрачном рассвете нации
|
| Kindling fires, mass I must wake to
| Разжигание костров, масса, под которую я должен проснуться
|
| Fire for hot irons, pressing big-house finery wearable
| Огонь для горячих утюгов, глажка одежды для большого дома
|
| Fire for railroad signals, fire in branded skin
| Огонь для железнодорожных сигналов, огонь в фирменной коже
|
| Skin like bronze hair like lamb wool
| Кожа, как бронза, волосы, как овечья шерсть
|
| Divisible under God
| Делимый под Богом
|
| Who’s image have we been made in?
| По чьему образу мы созданы?
|
| Composed for? | Написано для? |
| Orchestrated by?
| Организовано?
|
| Our principals eye the concertmaster
| Наши руководители смотрят на концертмейстера
|
| Ignore the mumbling audience situating late to their seat
| Не обращайте внимания на бормочущую аудиторию, которая опаздывает на свое место.
|
| Or standing-room-only stance
| Или стоячая стойка
|
| In this stately hall built for silence
| В этом величественном зале, построенном для тишины
|
| Bald bulbs blearily focus
| Лысые луковицы мутно фокусируются
|
| On our loudness
| О нашей громкости
|
| Writhing out the glowing dark
| Выписывая светящуюся тьму
|
| Us, a priceless all toned flood rising
| Мы, бесценный всетонированный поток, поднимающийся
|
| To nourish everybody down to the last
| Питать всех до последнего
|
| Stray strand
| Блуждающая прядь
|
| I raise my palm in praise of the symphonic nappyness
| Я поднимаю ладонь в похвалу симфонической пеленке
|
| Haloing your head
| Ореол твоей головы
|
| I raise my palm in praise of the God-given nappyness
| Я поднимаю ладонь во славу подгузника, данного Богом
|
| Haloing your head
| Ореол твоей головы
|
| I raise my palm in praise of the beautiful nappyness
| Я поднимаю ладонь, восхваляя красивый подгузник
|
| Haloing your head | Ореол твоей головы |