| Sometimes it seems like it can only be difficult
| Иногда кажется, что это может быть только сложно
|
| Odd moments of peace may disguise the impending doom
| Странные моменты покоя могут скрыть надвигающуюся гибель
|
| But the dissent rages, if not in one then in another
| Но разногласия бушуют, если не в одном, то в другом
|
| And all sense of hope is culled
| И все чувство надежды отбраковано
|
| Searching for utopia, only to find stagnation and disappointment
| Поиск утопии, только чтобы найти застой и разочарование
|
| The ego bloodied and torn, yet grasping still
| Эго, окровавленное и разорванное, но все еще цепляющееся
|
| Desperate to find the one reason so great
| Отчаявшись найти единственную причину, столь великую
|
| It might justify this unending time of unrest
| Это может оправдать это бесконечное время беспорядков
|
| All that you are is a parasite
| Все, что ты есть, это паразит
|
| A leech that would drain the last drop
| Пиявка, которая высосет последнюю каплю
|
| And offer only arrogance and silent indignation in return
| И предлагайте взамен только высокомерие и молчаливое негодование
|
| I am done with days skulking in the blindness of false bliss
| Я покончил с днями, прячась в слепоте ложного блаженства
|
| Dead is the will to believe
| Мертва воля к вере
|
| Crushed is the hope, buried in the blackest seas
| Сокрушена надежда, похороненная в самых черных морях
|
| Memories are stark, damaged, bleak
| Воспоминания суровые, поврежденные, мрачные
|
| Aghast with misery
| В ужасе от страданий
|
| Destined for failure, future is only the betrayer of hope
| Обреченное на провал, будущее — это всего лишь предатель надежды
|
| No sustenance on which it could feed
| Нет пропитания, которым он мог бы питаться
|
| This vessel lay empty now, rotting in dereliction
| Этот сосуд теперь был пуст, гнил в запустении.
|
| Frozen in time, as the last fragment falls to the earth
| Застывший во времени, когда последний фрагмент падает на землю
|
| Like some deathly tear | Как какая-то смертельная слеза |