| Abandonment (оригинал) | Запущенность (перевод) |
|---|---|
| Still we go through with the facade | Тем не менее мы проходим с фасадом |
| Wasting our time humouring insanities | Тратить время на безумства |
| And know so well | И так хорошо знаю |
| Sense has no place here | Смыслу здесь не место |
| Fire, running with abandonment | Огонь, бегущий с отказом |
| Until there’s no place left to burn | Пока не останется места для сжигания |
| Did those eyes drown? | Эти глаза утонули? |
| Did the soul slip so far down it became lost? | Неужели душа ускользнула так далеко, что потеряла себя? |
| Is the only spirit left, the one that passes the lips? | Остался ли единственный дух, тот, что проходит мимо губ? |
| An age of destruction | Эпоха разрушения |
| I watch, my disbelief waiting for change | Я смотрю, мое неверие ждет перемен |
| The will for resolution faded fast | Воля к разрешению исчезла быстро |
| And in the end, it stands for nothing, counts for nothing | И, в конце концов, это ничего не значит, ничего не значит |
| Tis like a funeral march | Это похоже на похоронный марш |
| Driving towards the death | Вождение к смерти |
| Awaiting the vultures' call | В ожидании звонка стервятников |
