| 'Tis but a fucking grey day for me now
| Для меня сейчас чертовски серый день
|
| One that I care not to meet
| Тот, с кем я не хочу встречаться
|
| Wherefore is this grey fucking day
| Почему этот серый гребаный день
|
| That I should sit in here now?
| Что я должен сидеть здесь сейчас?
|
| Now of all times
| Сейчас всех времен
|
| For all times have been now
| Ибо все времена были сейчас
|
| Until they became then
| Пока они не стали тогда
|
| And it grates upon these very nerves
| И это действует на эти самые нервы
|
| That move my body amongst the living
| Это перемещает мое тело среди живых
|
| As they seethe
| Когда они бурлят
|
| Shaking their anger throughout my bones… as if to escape…
| Сотрясают их гнев во всех костях моих... как бы убегая...
|
| Such a need to explode
| Такая потребность взорваться
|
| For this time ticks slowly
| На этот раз время тикает медленно
|
| Through this, the greyest of all days
| Через это, самый серый из всех дней
|
| Waiting for now to become then
| Ожидание сейчас, чтобы стать потом
|
| And it tears me apart
| И это разрывает меня на части
|
| But I cannot escape this terrible pain
| Но я не могу избежать этой ужасной боли
|
| Ripping, devouring the bones within my flesh
| Разрывая, пожирая кости в моей плоти
|
| Draining my life’s blood
| Иссушение крови моей жизни
|
| And wherefore is this fucking grey day
| И зачем этот чертов серый день
|
| That I should sit in here again?
| Что я снова должен сидеть здесь?
|
| And what?
| И что?
|
| What fucking tale to tell now?
| Какую гребаную сказку теперь рассказывать?
|
| Of tears uncried?
| Из невыплаканных слез?
|
| Only the sweat of writhing agony
| Только пот корчащейся агонии
|
| The eyes shed no tears…
| Глаза не льют слез…
|
| For a mind gone insane… | Для ума, сошедшего с ума… |