| Motion after motion, the gears of process slow.
| Движение за движением, шестерни процесса замедляются.
|
| I’ve seen the actions of the past conflict with tension.
| Я видел, как действия прошлого конфликтуют с напряжением.
|
| In a weakened state, solitude is found.
| В ослабленном состоянии обретается уединение.
|
| Abound are those lead blindly without resistance.
| Много тех, кто ведет вслепую, не встречая сопротивления.
|
| Alone, in myself, I find solid ground.
| Один, в себе, я нахожу твердую почву.
|
| Deeper into the introvert psyche, carried by my curiosity.
| Глубже в интровертную психику, увлекаемую моим любопытством.
|
| I found a wonderment without a watcher awaiting for a worthwhile ponder.
| Я нашел чудо без наблюдателя, ожидающего стоящего размышления.
|
| I can interpret the faint details that are not discovered within myself.
| Я могу интерпретировать слабые детали, которые не обнаружены внутри меня.
|
| This brute is untouchable to the chaos of the masses.
| Это животное неприкосновенно для хаоса масс.
|
| Set apart in the void, rendered endless.
| Разделенный в пустоте, оказавшийся бесконечным.
|
| Braced by sashes.
| Скреплены створками.
|
| Staring into the glass, a glare wears on the eyes.
| Глядя в стекло, в глазах появляется блеск.
|
| Seeing into my pane is an omen and a disguise.
| Смотреть в мое стекло — предзнаменование и маскировка.
|
| Broken by the repetition of the obsidian midnight rendition.
| Разбитый повторением обсидианового полуночного исполнения.
|
| If an optimistic glimpse showed through, I’d be more blind than the soul in you.
| Если бы промелькнул оптимистический проблеск, я был бы слепее, чем душа в тебе.
|
| Motion after motion, the gears of process slow.
| Движение за движением, шестерни процесса замедляются.
|
| As I worsen and wither, this cavity grows.
| По мере того, как я худею и увядаю, эта полость растет.
|
| I can Interpret the faint details that are not discovered within myself.
| Я могу Интерпретировать слабые детали, которые не обнаружены внутри меня.
|
| This brute is untouchable to the chaos of the masses.
| Это животное неприкосновенно для хаоса масс.
|
| Set apart in the void, rendered endless.
| Разделенный в пустоте, оказавшийся бесконечным.
|
| Set apart in the void, braced by sashes.
| Расставлены в пустоте, скреплены поясами.
|
| Motion after motion.
| Движение за движением.
|
| Render the Void.
| Воссоздать Пустоту.
|
| Broken by the repetition of the obsidian midnight rendition.
| Разбитый повторением обсидианового полуночного исполнения.
|
| If an optimistic glimpse showed through, I’d be more blind than the soul in you.
| Если бы промелькнул оптимистический проблеск, я был бы слепее, чем душа в тебе.
|
| Set apart In the void.
| Разделить В пустоте.
|
| Motion after motion, the gears of process slow.
| Движение за движением, шестерни процесса замедляются.
|
| Set apart in the void. | Отдельно в пустоте. |