| In the reflection of the water’s stream, I watch the current carry me.
| В отражении водного потока я смотрю, как течение несет меня.
|
| Irresolute and indiscriminate, this liquid flux is transcendent.
| Нерешительный и неразборчивый, этот жидкий поток трансцендентен.
|
| A birth to conquered memories of sentimental quintessence.
| Рождение завоеванных воспоминаний о сентиментальной квинтэссенции.
|
| Learning to let go of oneself converts grievance into lessons.
| Умение отпускать себя превращает обиду в уроки.
|
| Your innermost thoughts appear physically. | Ваши сокровенные мысли проявляются физически. |
| Cataclysm is bound to everything.
| Катаклизм связан со всем.
|
| The event horizon; | горизонт событий; |
| there is no escaping, inescapable.
| нет спасения, неизбежно.
|
| Light speeds, black holes, time lapse; | Световые скорости, черные дыры, таймлапс; |
| we’re unstable.
| мы нестабильны.
|
| To contemplate the unthinkable, break free from captivity.
| Чтобы созерцать немыслимое, вырваться из плена.
|
| Envelope the atmosphere with magnetized waves of processed nerve activity.
| Окутайте атмосферу намагниченными волнами обработанной нервной активности.
|
| Bring me back to the river’s edge to bathe in consequence.
| Верни меня к берегу реки, чтобы искупаться в последствиях.
|
| Future events colliding, spoken of in present tense.
| Столкновение будущих событий, о которых говорится в настоящем времени.
|
| The event horizon; | горизонт событий; |
| there is no escaping, inescapable.
| нет спасения, неизбежно.
|
| Light speeds, black holes, time lapse; | Световые скорости, черные дыры, таймлапс; |
| we’re unstable.
| мы нестабильны.
|
| Misplaced ideals provoke tension. | Неуместные идеалы провоцируют напряжение. |
| There is no escaping it. | От этого никуда не деться. |
| Dementia in this
| Деменция в этом
|
| dimension.
| измерение.
|
| Our neurologic fortitude has been broken through.
| Наша неврологическая стойкость была сломлена.
|
| All of the pieces once whole have shattered in contact with you. | Все части, когда-то целые, разбились при соприкосновении с вами. |
| Dementia.
| Деменция.
|
| In the reflection of the water’s stream, I watch the current carry me away.
| В отражении водного потока я смотрю, как течение уносит меня.
|
| Irresolute and indiscriminate, this liquid flux is transcendent.
| Нерешительный и неразборчивый, этот жидкий поток трансцендентен.
|
| Carry me away. | Унеси меня. |