| Fais-moi attendre
| заставь меня ждать
|
| Fais-moi compter
| заставь меня считать
|
| Adossé à l'écorce par des cordes enchainées
| Прислонившись к коре цепными веревками
|
| Fais-moi descendre
| Подведи меня
|
| Fais-moi tomber
| подведи меня
|
| Les deux pieds sur l’amorce et le coeur implosé
| Обе ноги на приманке, и сердце взрывается
|
| Fais-moi reprendre
| Верни меня
|
| Fais-moi marcher
| проводи меня
|
| Deux fois le tour du monde avec les yeux bandés
| Дважды по миру с завязанными глазами
|
| Fais-moi comprendre
| Заставь меня понять
|
| Fais-moi douter
| Заставь меня сомневаться
|
| A la dernière seconde sur la ligne d’arrivée
| В последнюю секунду на финише
|
| Que le diable m’emporte si je cogne à ta porte
| К черту меня, если я постучу в твою дверь
|
| Laisses le moi le temps de me faire mal
| Дай мне время причинить мне боль
|
| Que le diable m’emporte moi je ferais en sorte
| Дьявол возьми меня, я позабочусь
|
| De vouloir le temps que je n’ai pas
| Чтобы хотеть времени, которого у меня нет
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Fais-moi étendre
| заставь меня лечь
|
| Fais-moi valser
| заставь меня вальсировать
|
| Le feu brûlant le torse et le souffle coupé
| Огонь, горящий сундук и задыхающийся
|
| Fais-moi défendre
| заставь меня защищать
|
| Fais-moi lutter
| заставь меня бороться
|
| Et puis qu'à bout de force je doive recommencer
| И тогда, в конце концов, я должен начать все сначала
|
| Fais-moi me rendre
| Заставь меня сдаться
|
| Fais-moi passer
| мимо меня
|
| Pour une blessure profonde le dernier des cinglés
| Для глубокой раны последний из сумасшедших
|
| Fais-moi Décembre
| сделай меня декабрь
|
| Fais-moi Juillet
| сделай меня июль
|
| Que l’année se confonde sur une plage enneigée
| Пусть год сольется на снежном пляже
|
| Que le diable m’emporte moi je ferais en sorte
| Дьявол возьми меня, я позабочусь
|
| De vouloir le temps que je n’ai pas
| Чтобы хотеть времени, которого у меня нет
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Attendre
| Ждать
|
| Compter
| Считать
|
| Descendre
| Спуск
|
| Tomber
| падать
|
| Reprendre
| Возобновить
|
| Marcher
| Ходить
|
| Comprendre
| Понимать
|
| Douter
| Сомневаться
|
| Pour un jour te surprendre
| Чтобы однажды удивить тебя
|
| Je peut tout réapprendre
| Я могу переучить все
|
| Donne-moi le temps que je n’ai pas
| Дай мне время, которого у меня нет
|
| Attendre
| Ждать
|
| Compter
| Считать
|
| Descendre
| Спуск
|
| Tomber
| падать
|
| Reprendre
| Возобновить
|
| Marcher
| Ходить
|
| Comprendre
| Понимать
|
| Douter
| Сомневаться
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Mieux vaut toi que jamais
| Лучше ты, чем никогда
|
| Que jamais
| чем когда-либо
|
| Que jamais
| чем когда-либо
|
| Mieux vaut toi | Лучше тебе |