| Je n’ai plus rien à faire,
| Мне больше нечего делать,
|
| À part te garder.
| Кроме держать вас.
|
| Inondé de lumière,
| Залитый светом,
|
| Toi mon invité.
| Ты мой гость.
|
| Je n’ai plus qu'à te suivre,
| Я просто должен следовать за тобой,
|
| A toi de placer pièces d’or ou de cuivre,
| Вам решать, где разместить золотые или медные монеты,
|
| Ton soleil d'été.
| Твое летнее солнце.
|
| Je me rends compte,
| Я понимаю,
|
| Depuis la rencontre,
| С момента встречи,
|
| Pourquoi j’ai attendu,
| Почему я ждал
|
| La neige ou la fonte.
| Снег или таяние.
|
| Ton heure sur ma montre est venue.
| Твой час на моих часах пробил.
|
| Bienvenue.
| Добро пожаловать.
|
| Plus rien ne compte depuis la rencontre,
| Ничто не имеет значения с момента встречи,
|
| Je ne veux rien de plus.
| Я больше ничего не хочу.
|
| L’honneur ou la honte,
| Честь или позор,
|
| Du doigt je te montre
| Я пальцем показываю тебе
|
| Ton étoile apparue,
| Появилась твоя звезда,
|
| Bienvenue.
| Добро пожаловать.
|
| Je n’ai plus à défaire ni même à douter.
| Мне больше не нужно ничего отменять или даже сомневаться.
|
| J’ai passé la frontière,
| Я пересек границу,
|
| Moi ton passager
| Я твой пассажир
|
| Je n’ai plus qu’a te vivre,
| Мне просто нужно жить с тобой,
|
| Le jour s’est levé
| Настал день
|
| Page nue de mon livre, pour ton encrier.
| Чистая страница из моей книги, для вашей чернильницы.
|
| Je me rends depuis la rencontre Pourquoi j’ai attendu,
| Я отказываюсь от встречи, почему я ждал,
|
| La neige ou la fonte,
| снег или талая вода,
|
| Ton heure sur ma montre est venue. | Твой час на моих часах пробил. |
| Bienvenue.
| Добро пожаловать.
|
| Plus rien ne compte depuis la rencontre.
| Ничто не имеет значения после встречи.
|
| Je ne veux rien de plus
| я больше ничего не хочу
|
| L’honneur ou la honte,
| Честь или позор,
|
| Du doigt je te montre,
| Я пальцем показываю тебе,
|
| Ton étoile apparue.
| Появилась твоя звезда.
|
| Bienvenue.
| Добро пожаловать.
|
| Était-ce un jour en décembre? | Это был декабрьский день? |
| Était-ce un soir de juillet?
| Это был июльский вечер?
|
| Si on te le demande tu peux l’inventer.
| Если спросят, можешь помириться.
|
| Était-ce à toi de m’attendre? | Была ли твоя очередь ждать меня? |
| Était-ce à moi de rappeler?
| Это было для меня, чтобы перезвонить?
|
| Qui de nous deux a commencé?
| Кто из нас начал?
|
| Était-ce dehors ou ta chambre? | Это было снаружи или в твоей комнате? |
| Était-ce d’abord ton idée?
| Это была твоя идея первой?
|
| Fais tu semblant d’avoir oublié?
| Ты притворяешься, что забыл?
|
| Était-ce à toi les mots tendres? | Эти нежные слова были твоими? |
| Était-ce à moi d’embrasser?
| Было ли это моим поцелуем?
|
| La première fois où je t’ai rencontré.
| Впервые я встретил тебя.
|
| Je me rends compte depuis la rencontre,
| Я понял из встречи,
|
| Pourquoi j’ai attendu,
| Почему я ждал
|
| La neige ou la fonte.
| Снег или таяние.
|
| Ton heure sur ma montre est venue.
| Твой час на моих часах пробил.
|
| Bienvenue.
| Добро пожаловать.
|
| Plus rien ne compte depuis la rencontre.
| Ничто не имеет значения после встречи.
|
| Je ne veux rien de plus.
| Я больше ничего не хочу.
|
| L’honneur ou la honte,
| Честь или позор,
|
| Du doigt je te montre,
| Я пальцем показываю тебе,
|
| ton étoile apparue.
| появилась твоя звезда.
|
| Bienvenue.
| Добро пожаловать.
|
| je n’ai plus rien à faire,
| Мне больше нечего делать,
|
| À part te garder | Кроме того, чтобы держать вас |