| Everybody got something to say
| Всем есть что сказать
|
| Everybody got something to say
| Всем есть что сказать
|
| Everybody got something to say
| Всем есть что сказать
|
| (Cut myself to release everything)
| (Порезался, чтобы выпустить все)
|
| Everybody got something to say
| Всем есть что сказать
|
| Let the chips fall where they may
| Пусть фишки падают, где они могут
|
| I’m a low down dirty snake
| Я низкая грязная змея
|
| I got first degrees that time won’t erase
| Я получил первые степени, которые время не сотрет
|
| We are Abominations. | Мы Мерзости. |
| We eat with blood on our face
| Мы едим с кровью на лице
|
| Hard ones that made it through got no taste
| Жесткие, которые прошли через это, не имеют вкуса
|
| And I ain’t got no friends
| И у меня нет друзей
|
| (The brave don’t come home)
| (Смелые не возвращаются домой)
|
| They just stab me in the back little gems
| Они просто наносят удар мне в спину маленькими жемчужинами
|
| (The lights are on but we are gone)
| (Свет горит, но нас нет)
|
| BLOODLETTING…
| КРОВОПУСКАНИЕ…
|
| Inside… I dream (Corrupting the cells)
| Внутри… Я мечтаю (Порча клеток)
|
| Corrupting their cells
| Повреждение их клеток
|
| BLOODLETTING…
| КРОВОПУСКАНИЕ…
|
| Inside… I dream (Corrupting the cells)
| Внутри… Я мечтаю (Порча клеток)
|
| I’ll damn you to hell. | Я отправлю тебя в ад. |
| My callous nature
| Моя бессердечная натура
|
| Give me strength! | Дай мне силы! |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| To bleed out. | Истечь кровью. |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| Because I’m foaming at the mouth
| Потому что у меня пена изо рта
|
| Give me strength! | Дай мне силы! |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| To wait this out. | Чтобы дождаться этого. |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| Blood in, blood out.
| За кровь платят кровью.
|
| If flesh gets torn we don’t follow our vows
| Если плоть рвется, мы не следуем нашим клятвам
|
| (let the chips fall where they may)
| (пусть фишки падают, где могут)
|
| Sleepwalkers… They called us on the front lines
| Лунатики… Нас звали на передовую
|
| Loose lips sink ships but I don’t got time
| Развязные губы топят корабли, но у меня нет времени
|
| The lethal automation’s propagate the contagion
| Смертельная автоматизация распространяет инфекцию
|
| HAH! | ХА! |
| Winds howling, treacherous
| Ветры воющие, коварные
|
| I’m hiding soft blades in a simple kiss
| Я прячу мягкие лезвия в простом поцелуе
|
| Cry, they bitch and moan
| Плачь, они суки и стонут
|
| Die. | Умереть. |
| we all face death alone.
| мы все встречаем смерть в одиночестве.
|
| I’m unapologetic
| я не извиняюсь
|
| BLOODLETTING…
| КРОВОПУСКАНИЕ…
|
| Inside… I dream (Corrupting the cells)
| Внутри… Я мечтаю (Порча клеток)
|
| Corrupting their cells
| Повреждение их клеток
|
| BLOODLETTING…
| КРОВОПУСКАНИЕ…
|
| Inside… I dream (Corrupting the cells)
| Внутри… Я мечтаю (Порча клеток)
|
| I’ll damn you to hell. | Я отправлю тебя в ад. |
| My callous nature
| Моя бессердечная натура
|
| Give me strength! | Дай мне силы! |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| To bleed out. | Истечь кровью. |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| Because I’m foaming at the mouth
| Потому что у меня пена изо рта
|
| Give me strength! | Дай мне силы! |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| To wait this out. | Чтобы дождаться этого. |
| (When it’s time)
| (Когда пора)
|
| Blood in, blood out.
| За кровь платят кровью.
|
| If flesh gets torn we don’t follow our vows
| Если плоть рвется, мы не следуем нашим клятвам
|
| Give me strength to bleed out
| Дай мне силы истекать кровью
|
| And release all that ever hurts… | И отпустить все, что когда-либо причиняло боль… |