| Keep me in the sky, that’s all that I cry
| Держи меня в небе, это все, о чем я плачу
|
| I’ll become your servant if it’s worth your time
| Я стану твоим слугой, если это стоит твоего времени
|
| Keep me in the sky, that’s all that I’ll say
| Держи меня в небе, это все, что я скажу
|
| I’ll become your soldier, at least for this day
| Я стану твоим солдатом, хотя бы на этот день
|
| Keep me in the sky, that’s all that I cry
| Держи меня в небе, это все, о чем я плачу
|
| I’ll become your servant if it’s worth your time
| Я стану твоим слугой, если это стоит твоего времени
|
| Keep me in the sky, that’s all that I’ll say
| Держи меня в небе, это все, что я скажу
|
| I know I haven’t been walking a humble path
| Я знаю, что не шел скромным путем
|
| I know I cursed at your name and then laughed
| Я знаю, что проклинал твое имя, а потом смеялся
|
| And though I found it inane to bend calf
| И хотя я счел бессмысленным сгибать голени
|
| The servitude of groveling framed as pained task
| Подневольное унижение, оформленное как мучительная задача
|
| I gotta figure, it can’t hurt to ask
| Я должен понять, это не помешает спросить
|
| Suspension of disbelief in uniquely freak flash
| Приостановление недоверия к уникальной необычной вспышке
|
| Admission of the faithfully shaken, now trapped
| Прием искренне потрясенных, теперь пойманных в ловушку
|
| 30 thousand and dropping it’s on and popping at last
| 30 тысяч, и роняю, и наконец-то хлопаю
|
| (Rob Sonic)
| (Роб Соник)
|
| Keep me in the sky, that’s all that I cry
| Держи меня в небе, это все, о чем я плачу
|
| I’ll become your servant if it’s worth your time
| Я стану твоим слугой, если это стоит твоего времени
|
| Keep me in the sky, that’s all that I’ll say
| Держи меня в небе, это все, что я скажу
|
| I’ll become your soldier, at least for this day
| Я стану твоим солдатом, хотя бы на этот день
|
| No!
| Нет!
|
| (There are no atheists in the foxholes)
| (В окопах нет атеистов)
|
| No!
| Нет!
|
| (There is no intellect in the air)
| (В воздухе нет интеллекта)
|
| No!
| Нет!
|
| (There are no scientists on the way down
| (На пути вниз нет ученых
|
| Just a working example of faith versus physics)
| Просто рабочий пример веры против физики)
|
| Flyentology (oh god)
| Флайентология (о боже)
|
| Everybody get your ticket today
| Все получить свой билет сегодня
|
| Flyentology (oh god)
| Флайентология (о боже)
|
| Welcome aboard, sir, right this way
| Добро пожаловать на борт, сэр, прямо сюда
|
| Flyentology, flyen-flyentology (oh god)
| Flyentology, flyen-flyentology (о боже)
|
| Our bible is in your seat back pocket
| Наша Библия в заднем кармане вашего сиденья
|
| Flyentology (oh god)
| Флайентология (о боже)
|
| Tuck your head between your legs, now pray
| Спрячьте голову между ног, теперь молитесь
|
| I adore you
| Я обожаю тебя
|
| The same way that others always adored you
| Так же, как другие всегда обожали тебя
|
| Emergency, humility
| Чрезвычайная ситуация, смирение
|
| Just break glass
| Просто разбить стекло
|
| I implore
| я умоляю
|
| With no knowledge of dogma to conform to
| Без знания догмы, чтобы соответствовать
|
| I know I don’t deserve it, but save my ass
| Я знаю, что не заслуживаю этого, но спаси мою задницу
|
| And if I’m going down, let me do it in first class
| И если я иду вниз, позвольте мне сделать это в первом классе
|
| The paganistic prayer of a heathen with wild past
| Языческая молитва язычника с диким прошлым
|
| Please forgive my bastardized style dash
| Пожалуйста, простите мой ублюдочный стиль тире
|
| And anoint me with salvation in form of non-crash
| И помажь меня спасением в виде некатастрофы
|
| I wanna live so bad
| Я хочу жить так плохо
|
| All my life, I’ve been so arrogant
| Всю свою жизнь я был таким высокомерным
|
| This is the vessel of my 'wakening
| Это сосуд моего пробуждения
|
| Please father, put your hand out
| Пожалуйста, отец, протяни руку
|
| Carry it
| Неси это
|
| I wanna live so bad
| Я хочу жить так плохо
|
| All my life, I’ve been so arrogant
| Всю свою жизнь я был таким высокомерным
|
| This is the vessel of my 'wakening
| Это сосуд моего пробуждения
|
| God damn it, put your hand out
| Черт возьми, протяни руку
|
| Carry it
| Неси это
|
| (Rob Sonic)
| (Роб Соник)
|
| No!
| Нет!
|
| (There are no atheists in the foxholes)
| (В окопах нет атеистов)
|
| No!
| Нет!
|
| (There is no intellect in the air)
| (В воздухе нет интеллекта)
|
| No!
| Нет!
|
| (There are no scientists on the way down
| (На пути вниз нет ученых
|
| Just a working example of faith versus physics)
| Просто рабочий пример веры против физики)
|
| This is (oh god)
| Это (о боже)
|
| This is flyentology (oh god)
| Это флюентология (о боже)
|
| Flyentology (oh god)
| Флайентология (о боже)
|
| Flyentology (oh god)
| Флайентология (о боже)
|
| Keep me in the sky, that’s all that I cry
| Держи меня в небе, это все, о чем я плачу
|
| I’ll become your servant if it’s worth your time
| Я стану твоим слугой, если это стоит твоего времени
|
| Keep me in the sky, that’s all that I’ll say
| Держи меня в небе, это все, что я скажу
|
| I’ll become your soldier, at least for this day
| Я стану твоим солдатом, хотя бы на этот день
|
| No! | Нет! |