| Por creer,
| за веру,
|
| por confiarme,
| за доверие мне,
|
| por seguirte voy sin dirección.
| Чтобы следовать за вами, я иду без направления.
|
| Se que nuestro camino hoy,
| Я знаю наш путь сегодня,
|
| se parte en dos.
| он разделяется на два.
|
| Por el amor
| Для любви
|
| que no compartes,
| что вы не разделяете,
|
| por el dolor al que no guardo rencor.
| За боль я не держу зла.
|
| Ahora se que llego tarde,
| Теперь я знаю, что опаздываю
|
| a tu corazón.
| к твоему сердцу.
|
| Siento que nunca te he conocido
| Я чувствую, что никогда не встречал тебя
|
| lo extraño es que vuelvo a caer.
| странно то, что я снова падаю.
|
| Me duele estár sola, me duele contigo
| Больно быть одному, больно с тобой
|
| y perderte es perderme después.
| и потеряв тебя, потеряешь меня позже.
|
| Por tenerte
| за то, что ты
|
| por querer quererte
| за желание любить тебя
|
| Dejé de lado todo lo que sentía
| Я отложил все, что чувствовал
|
| Yo no sabía que tu amor escondía, la soledad
| Я не знал, что твоя любовь спряталась, одиночество
|
| Y aun que grites morena mía
| И даже если ты закричишь, моя брюнетка
|
| Desde esta orilla no escucho tu voz
| С этого берега я не слышу твой голос
|
| No se quien eres,
| Я не знаю, кто ты,
|
| no se quién soy,
| Я не знаю, кто я,
|
| no se quién soy.
| Я не знаю, кто я.
|
| Por callar, por no dañarte,
| За то, что молчал, за то, что не причинил тебе вреда,
|
| intenté enseñarte de mi lo peor.
| Я пытался показать тебе худшее во мне.
|
| ¿Por que me dices esas cosas que me duelen?
| Почему ты говоришь мне то, что причиняет мне боль?
|
| ¿Por que maldices al amor?
| Почему ты проклинаешь любовь?
|
| Tal es lo que sueles decir,
| Это то, что вы обычно говорите
|
| que todo te lo quiero contar,
| что я хочу рассказать тебе все,
|
| nada desespera después,
| ничего не отчаивается потом,
|
| solo soledad.
| просто одиночество.
|
| Siento que nunca te he conocido,
| Я чувствую, что никогда не встречал тебя
|
| lo extraño es que vuelvo a caer.
| странно то, что я снова падаю.
|
| Me duele estar sola, me duele contigo
| Больно быть одному, больно с тобой
|
| y perderte es perderme después
| и потерять тебя значит потерять меня позже
|
| Por tenerte por querer quererte
| за то, что ты хочешь любить тебя
|
| Dejé de lado todo lo que sentía
| Я отложил все, что чувствовал
|
| Yo no sabía que tu amor escondía, la soledad
| Я не знал, что твоя любовь спряталась, одиночество
|
| Y aun que grites morena mía
| И даже если ты закричишь, моя брюнетка
|
| Desde esta orilla no escucho tu voz
| С этого берега я не слышу твой голос
|
| No se quién eres
| я не знаю, кто ты
|
| no se quién soy
| я не знаю, кто я
|
| no se quién soy
| я не знаю, кто я
|
| no se quién soy
| я не знаю, кто я
|
| Por tenerte por querer quererte
| за то, что ты хочешь любить тебя
|
| Dejé de lado todo lo que sentía
| Я отложил все, что чувствовал
|
| Yo no sabía que tu amor escondía, la soledad
| Я не знал, что твоя любовь спряталась, одиночество
|
| Y aun que grites morena mía
| И даже если ты закричишь, моя брюнетка
|
| Desde esta orilla no escucho tu voz
| С этого берега я не слышу твой голос
|
| No se quién eres
| я не знаю, кто ты
|
| no se quién eres
| я не знаю, кто ты
|
| no se quién soy
| я не знаю, кто я
|
| Por tenerte por querer quererte
| за то, что ты хочешь любить тебя
|
| Dejé de lado todo lo que sentía
| Я отложил все, что чувствовал
|
| Yo no sabía que tu amor escondía, la soledad
| Я не знал, что твоя любовь спряталась, одиночество
|
| Y aun que grites morena mía
| И даже если ты закричишь, моя брюнетка
|
| Desde esta orilla no escucho tu voz
| С этого берега я не слышу твой голос
|
| No se quién eres
| я не знаю, кто ты
|
| no se quién soy
| я не знаю, кто я
|
| no se quién soy | я не знаю, кто я |