Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Darwin's Children, исполнителя - Edwin Mccain.
Дата выпуска: 17.07.2013
Язык песни: Английский
Darwin's Children(оригинал) |
Seven million years of progress handed down on silver wings |
Of gossamer and protein still we haven’t learned a thing |
Are we caught up in our anger, locked up in our rage |
In the opera of selection on this our earthly stage |
And Charlie’s spinning laughing, laughing in his grave |
Laughing at the prophecy, the prophecy he gave |
Can we spread our wings like angels, can we break out of the grind |
Are we destined to be Darwin’s children this time |
The ribbons of our cigarettes vanish in the air |
In the glow of our great teacher we sit and blankly stare |
And the sky could open up and what would we have to say |
Something cute about burning out, better than fading away |
And Charlie’s spinning laughing, laughing in his grave |
Laughing at the prophecy, the prophecy he gave |
Can we spread our wings like angels, can we break out of the grind |
Are we destined to be Darwin’s children this time |
On the wings of invention now we hurdle toward our fate |
As sure as the sunset burns |
Collective resignation, evolutionary fate |
When will we ever learn |
And Charlie’s spinning laughing, laughing in his grave |
Laughing at the prophecy, the prophecy he gave |
Can we spread our wings like angels, can we break out of the grind |
Are we destined to be Darwin’s children this time |
Дети Дарвина(перевод) |
Семь миллионов лет прогресса переданы на серебряных крыльях |
О паутине и белке мы еще ничего не узнали |
Мы захвачены нашим гневом, заперты в нашей ярости |
В опере отбора на этой нашей земной сцене |
И Чарли крутится от смеха, смеется в могиле |
Смеясь над пророчеством, пророчеством, которое он дал |
Можем ли мы расправить крылья, как ангелы, можем ли мы вырваться из рутины |
Неужели на этот раз нам суждено стать детьми Дарвина? |
Ленты наших сигарет исчезают в воздухе |
В свете нашего великого учителя мы сидим и тупо смотрим |
И небо могло бы открыться, и что бы мы сказали |
Что-то милое в выгорании, лучше, чем угасание |
И Чарли крутится от смеха, смеется в могиле |
Смеясь над пророчеством, пророчеством, которое он дал |
Можем ли мы расправить крылья, как ангелы, можем ли мы вырваться из рутины |
Неужели на этот раз нам суждено стать детьми Дарвина? |
На крыльях изобретения теперь мы несемся к нашей судьбе |
Так же, как горит закат |
Коллективная покорность, эволюционная судьба |
Когда мы когда-нибудь узнаем |
И Чарли крутится от смеха, смеется в могиле |
Смеясь над пророчеством, пророчеством, которое он дал |
Можем ли мы расправить крылья, как ангелы, можем ли мы вырваться из рутины |
Неужели на этот раз нам суждено стать детьми Дарвина? |